Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Угрозы

Примеры в контексте "Threaten - Угрозы"

Примеры: Threaten - Угрозы
It is offensive arms that threaten. Источником же угрозы является как раз наступательное оружие.
This announcement prompted LRA to threaten attacks in northern Uganda. Это заявление спровоцировало угрозы со стороны ЛРА предпринять боевые действия в Северной Уганде.
New threats have emerged: terrorism and piracy challenge regional stability, threaten security and impose far-reaching economic costs. Возникли новые угрозы: терроризм и пиратство чреваты подрывом стабильности в регионе, создают угрозу для безопасности и сопряжены с долгосрочными экономическими издержками.
Our rights do not threaten any right of the Albanian majority. Наши права не создают угрозы никаким правам албанского большинства.
Some sectors, such as energy and chemicals, could themselves be exploited by terrorists to threaten the broader community. Некоторые сферы, такие, как энергетика и химическая промышленность, сами по себе могут быть использованы террористами для создания угрозы обществу в целом.
Non-State actors and transnational threats, such as terrorism and failed States, increasingly threaten international peace and security. Негосударственные образования и такие транснациональные угрозы, как терроризм и некомпетентность государств, представляют собой все большую опасность для международного мира и безопасности.
Its aim is to ensure that international trade in specimens of wild animals and plants does not threaten their survival. Цель Конвенции состоит в том, чтобы гарантировать, что международная торговля дикими животными и растениями не создаёт угрозы их выживанию.
The expansion of NATO eastward would not pose a danger or threaten any European State. Расширение НАТО на восток не создаст опасности или угрозы для любого европейского государства.
Not force, not violent threats, but poverty and its attendant consequences threaten international peace and security. Ни сила, ни угрозы применения насилия, а бедность и ее последствия угрожают международному миру и безопасности.
He further stressed that the draft declaration did not mean to threaten the sovereignty, wealth or territorial integrity of States. Он подчеркнул также, что проект декларации не означает создание угрозы для суверенитета, процветания или территориальной целостности государств.
Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations. Хотя их обезвреживание могло бы оказаться рискованным и опасным занятием, они в подавляющем большинстве ситуаций не создают непосредственной угрозы для граждан.
They also threaten the peace and stability of the entire continent. Тем самым создаются угрозы миру и стабильности всего континента.
The setting up of the checkpoint does not threaten the security of UNMOP members or any other person. Создание этого контрольно-пропускного пункта не представляет угрозы безопасности членов МНООНПП и других лиц.
Such engagement does not threaten Governments. Такой состав участников не создает угрозы правительствам.
In most developing countries, it is these latter weapons, more than nuclear weapons, that threaten peace and security. В большинстве развивающихся стран именно эти виды оружия, а не ядерное оружие, создают угрозы для мира и безопасности.
Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. Потенциальным источником поддержки или угрозы для процесса укрепления мира, достигнутого благодаря ВМС, был также Восточный Судан.
Conventional ammunition stockpiles that are poorly managed pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosion or contamination. При неадекватном уровне управления запасы обычных боеприпасов могут стать источником повышенного риска ввиду их возможной дестабилизации и возникновения угрозы общественной безопасности вследствие взрыва или загрязнения окружающей среды.
Some 6.3 million people are affected by food insecurity, while diseases, including malaria, cholera and measles, threaten millions of people. Около 6,3 миллиона человек страдают от нехватки продовольствия, к тому же здоровье миллионов людей находится в опасности из-за угрозы болезней, в частности малярии, холеры и кори.
However, while this charge has been enforced only occasionally, authorities reportedly regularly threaten its use to stop Christians from engaging in religious activity. Хотя это обвинение предъявляется нечасто, сообщается, что власти постоянно используют его в качестве угрозы, чтобы заставить христиан прекратить заниматься религиозной деятельностью.
By 1898-1899, such a manoeuvre was intended to pass swiftly through Belgium, between Antwerp and Namur and threaten Paris from the north. К 1898-1899 годам этот манёвр предполагал быстрый переход через Бельгию, между Антверпеном и Намюром, а затем создание угрозы для Парижа с севера.
Nevertheless, it should be pointed out that crimes of that nature did not, as a rule, threaten international peace and security. Тем не менее следует отметить, что преступления такого рода, как правило, не содержат в себе угрозы международному миру и безопасности.
Moreover, he stated that this fear was misguided and that the exercise of the right of self-determination did not threaten the security of States. Это опасение, как заявил он далее, необоснованно; осуществление права на самоопределение не создает угрозы для безопасности государств.
The National Institute of Prisons and Penitentiaries continues to be reluctant to accept that situations exist in prisons that violate or threaten the fundamental rights of persons deprived of their liberty. Национальный институт исправительных и уголовно-исполнительных учреждений по-прежнему отрицает, что в тюрьмах имеются ситуации, ущемления или угрозы для основных прав лиц, лишенных свободы.
This in turn will unjustifiably threaten the future of United Nations peacekeeping forces and endanger the lives of the personnel and of the civilians whom they protect. В свою очередь, это породит новые неоправданные угрозы для сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в будущем и подвергнет опасности жизнь персонала этих сил и гражданского населения, охрану которого такой персонал призван обеспечивать.
The examples we have raised to describe the impact of climate change do not as yet directly threaten international peace and security. Явления, упоминавшиеся здесь в качестве примеров воздействия изменения климата, пока не представляют непосредственной угрозы для международного мира и безопасности.