Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Последующий период

Примеры в контексте "Thereafter - Последующий период"

Примеры: Thereafter - Последующий период
The rates were implemented after the budget proposal was presented and the new rate of $140 for the first 30 days and $119 thereafter was not reflected in the budget. Новые ставки - 140 долл. США в течение первых 30 дней и 119 долл. США в последующий период - были введены после того, как было представлено предложение по бюджету, и поэтому они не были учтены при его подготовке.
The unit is expected to be established during the 2006/07 period, with training scheduled to begin thereafter Предполагается, что это подразделение будет создано в период 2006/07 года, а профессиональную подготовку планируется начать в последующий период
As of that date, the Tribunal accepted the regulations, rules and pension adjustment system of the Fund, as they were in force on that date and as they may be amended from time to time thereafter. С этой даты Трибунал применяет положения, правила и систему пенсионных коррективов Фонда в том виде, как они действовали на указанную дату, с поправками, которые могут периодически вноситься в них в последующий период.
That change could cause delivery to appear to reduce during the first year of IPSAS adoption, to increase in the second year of IPSAS adoption, and to stabilize thereafter. Это изменение может привести к тому, что в течение первого года применения МСУГС показатели поставки товаров и услуг могут казаться заниженными, а в течение второго года - завышенными, однако в последующий период эти показатели стабилизируются.
To approve the request by Croatia, and to note that Croatia shall assume the obligations of a party not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol for the year 2014 and thereafter; утвердить просьбу Хорватии и отметить, что Хорватия возьмет на себя обязательства Стороны, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, на 2014 год и последующий период;
Authorizes the Secretary-General to implement the refined mobility framework with a view to commencing mobility for one job network in 2016 and one in 2017, followed by two job networks each year thereafter; уполномочивает Генерального секретаря ввести в действие доработанную систему мобильности, с тем чтобы начать осуществлять мобильность для одной профессиональной сети в 2016 году, одной в 2017 году и для двух профессиональных сетей ежегодно в последующий период;
A second option would be for the Assembly to seek payment from the five successor States of arrears arising before the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and to write off the amounts arising thereafter, in accordance with the approach suggested by the representative of Ghana. Второй вариант заключается в том, чтобы Ассамблея добивалась уплаты пятью государствами-преемниками задолженности, образовавшейся до распада Социалистической Федеративной Республики Югославия, и списала суммы задолженности, образовавшейся в последующий период, в соответствии с подходом, предложенным представителем Ганы.
Helicopter (30 monthly block hours until 30 November 2004, 20 flight hours per month thereafter) Вертолет (30 часов летного времени в месяц до 30 ноября 2004 года, 20 часов летного времени в месяц в последующий период)
In response to a query about UNHCR's private sector fund raising strategy, the Director of DER commented that the Office expected to see returns in 2008 and thereafter. Seventy per cent of private sector income came from individuals and UNHCR hoped to increase this. Отвечая на вопрос о стратегии привлечения средств частного сектора УВКБ, Директор ОВС сообщил, что Управление рассчитывает увидеть ее результаты в 2008 году и в последующий период. 70% поступлений от частного сектора приходится на частных лиц, и УВКБ надеется увеличить эту долю.
Women begin to enter the job market between the ages of 20 and 24, but their participation increases very quickly thereafter, reaching a peak between the ages of 25 and 39. Женщины начинают выходить на рынок труда в возрасте от 20 до 24 лет, однако в последующий период уровень их участия резко возрастает и достигает пика в возрасте от 25 до 39 лет.
The renovation and maintenance costs of the five buildings would be borne by the United Nations at a cost of some $140,000 for renovations and, thereafter, about $15,000 per annum for maintenance. Расходы на ремонт и эксплуатацию пяти зданий будут покрываться Организацией Объединенных Наций и составят примерно 140000 долл. США на ремонт и около 15000 долл. США в год на их эксплуатацию в последующий период.
Provision is made for maintenance of premises at a rate of $1,000 per month through August 1994 ($2,000) and $3,800 per month thereafter for all locations ($17,100). Ассигнования по этой статье предназначаются для ремонтно-эксплуатационного обслуживания помещений по ставке 1000 долл. США в месяц в период до конца августа 1994 года (2000 долл. США) и 3800 долл. США в месяц в последующий период для всех точек (17100 долл. США).
Whereas the initial estimate was based on an established rate of $143 (or 400 rand), current MSA rate is established at $123 (420 rand) for the first 30 days and $90.90 (310 rand) thereafter. В первоначальной смете была заложена ставка в 143 долл. США (400 рэндов), в то время как в настоящее время ставка составляет 123 долл. США (420 рэндов) на первые 30 дней и 90,90 долл. США (310 рэндов) на последующий период.
The cost estimates for the period from 19 September 1994 to 31 January 1995 show the requirements of the advance team for the first and the second 30-day period, as the case may be, of the operation as well as the monthly requirements thereafter. Смета расходов на период с 19 сентября 1994 года по 31 января 1995 года отражает потребности передовой группы соответственно в первый и второй 30-дневный периоды операции, а также ежемесячные потребности в последующий период.
Budgetary provision is made for the payment of mission subsistence allowance to the military observers, civilian police and international civilian personnel at the rate of $123 per day for the first 30 days and $86 per day thereafter. Предусматриваются бюджетные ассигнования на выплату миссионских суточных военным наблюдателям, гражданским полицейским и международным гражданским служащим из расчета 123 долл. США в день в первые 30 дней и 86 долл. США в день в последующий период.
Accordingly, the Committee recommends that the estimate for spare parts and insurance be reduced by a total of $5,100 for the period from 1 December 1994 to 30 June 1995 and $700 for the monthly cost thereafter. В этой связи Комитет рекомендует уменьшить смету на запасные части и страхование на 5100 долл. США на период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года и на 700 долл. США ежемесячно в последующий период.
Of the 155 military observers and 13 medical personnel, 35 will be deployed to the headquarters area and will receive full mission subsistence allowance at the rate of $107 per day for the first 30 days and $82 per day thereafter. Из 155 военных наблюдателей и 13 сотрудников медицинского персонала 35 человек будут размещены в районе штаб-квартиры и будут получать суточные участников миссии в полном объеме по ставке 107 долл. США в день в течение первых 30 дней и 82 долл. США в день в последующий период.
The budget for the operation of UNPREDEP from 1 July to 31 August 1998 is shown in column 3, while the budget for the liquidation of the Force for the period thereafter is shown in column 4. Данные о бюджете на содержание СПРООН с 1 июля по 31 августа 1998 года приводятся в колонке 3, а данные о бюджете на ликвидацию Сил в последующий период показаны в колонке 4.
The estimate reflects an 82 per cent increase from the provision in the prior period and is based on actual expenditures incurred for the period from July to October 2001 and projected requirements for the period thereafter. Эта смета расходов отражает рост потребностей на 82 процента по сравнению с ассигнованием за предшествующий период и основывается на фактических затратах, произведенных за период с июля по октябрь 2001 года, и предполагаемых потребностях на последующий период.
B. Revised budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 and the cost estimates for the continuation of the liquidation activities at United Nations Headquarters thereafter В. Пересмотренный бюджет на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года и смета расходов на продолжение работы по ликвидации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в последующий период
A number of them assert that the buyer in Kuwait could not be traced after the liberation of Kuwait, that the buyer's plant and equipment were destroyed or that the buyer ceased operating and did not resume business thereafter. Ряд из них утверждают, что покупателя в Кувейте невозможно было отыскать после освобождения Кувейта, что предприятие и оборудование покупателя были уничтожены или что покупатель прекратил свою коммерческую деятельность и не возобновил ее в последующий период.
The number of air violations over the demilitarized zone more than doubled in comparison to the number in the previous six months (from 233 to 660), increasing significantly in January 2003 and thereafter. По сравнению с предыдущим шестимесячным периодом количество нарушений воздушного пространства в демилитаризованной зоне увеличилось более чем в два раза (с 233 до 660), причем это количество значительно увеличилось в январе 2003 года и в последующий период.
In July 2002, the Tribunal endorsed the development and implementation of a true "lump sum" system for future trials and the Registry introduced a system for all trials starting in 2003 and thereafter. В июле 2002 года Трибунал одобрил разработку и внедрение системы единовременных платежей в ходе будущих судебных процессов, а Секретариат обеспечил применение этой системы при всех судебных процессах начиная с 2003 года и в последующий период.
Increased awareness of and participation in activities of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in 2012 - 2013, including the United Nations Conference on Sustainable Development in May 2012 and national implementation activities thereafter. Повышение информированности и участия в деятельности Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в 2012-2013 годах, в том числе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в мае 2012 года и национальной деятельности по осуществлению в последующий период.
The higher requirements are due primarily to the increase in the mission subsistence allowance rates effective 1 July 2007, from $203 to $216 per person-day for the first 30 days and from $139 to $150 thereafter. Увеличение потребностей в основном объясняется повышением ставок суточных участников миссии с 1 июля 2007 года с 203 долл. США до 216 долл. США в день на человека в течение первых 30 дней и со 139 долл. США до 150 долл. США в последующий период.