| According to donor surveys, ODA is likely to increase further in 2014 and stabilize thereafter. | Согласно дынным обследований доноров, объем ОПР продолжит свой рост в 2014 году и в последующий период стабилизируется. |
| Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. | В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период. |
| The economic literature identifies two waves of OFDI: in the 1960s - 1970s and thereafter. | В экономической литературе выделяют две волны вывоза ПИИ: в 60-70-х годах и в последующий период. |
| The project findings will be disseminated during the course of the project and thereafter. | Результаты проекта будут распространяться как во время его осуществления, так и в последующий период. |
| The tribe failed when playing immunity, and Rob told Lex to protect Amber, and it would protect thereafter. | Племя не стало, когда играет иммунитет, и Роб сказал Лекс для защиты АмЬёг и она будет защищать в последующий период. |
| The association leads in the creation of the Trade Point and provides advice and guidance thereafter. | Такая ассоциация играет ведущую роль при создании центра по вопросам торговли и предоставляет консультативную помощь и направляет работу в последующий период. |
| Recently, donor contacts have produced promising initiatives and indicated commitments for police projects in 1999 and thereafter. | В результате недавних контактов с донорами были выдвинуты многообещающие инициативы и наметились финансовые обязательства в отношении проектов, касающихся полиции, на 1999 год и последующий период. |
| WFP is continuously looking into the possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1997 and thereafter. | МПП постоянно изыскивает возможности для приобретения продовольствия в регионе в целях удовлетворения потребностей в помощи на протяжении оставшейся части 1997 года и в последующий период. |
| Significant resources will be required to support completion of the verification phase and enable MONUC to maintain effective monitoring thereafter. | Для содействия завершению этапа контроля и предоставления МООНДРК возможности осуществлять эффективное наблюдение в последующий период потребуются значительные ресурсы. |
| If we do that, we can work out a plan for the period thereafter. | Если мы это сделаем, мы сможем выработать план и на последующий период. |
| (b) SBSTA 18 and possibly thereafter during the revision of IPCC guidelines. | Ь) ВОКНТА 18 и, возможно, в последующий период в ходе пересмотра Руководящих принципов МГЭИК. |
| Rafidain Bank allegedly failed to pay instalments that fell due in September 1990 and thereafter. | Банк "Рафидайн", как утверждается, не уплатил взносов, подлежащих внесению в сентябре 1990 года и в последующий период. |
| The issue of commodities would have to be addressed at UNCTAD X and thereafter. | Вопросом о сырьевых товарах придется заняться на ЮНКТАД Х и в последующий период. |
| The Committee will update the directory by 31 January 2002 and at regular intervals thereafter. | Комитет обновит этот список к 31 января 2002 года и будет обновлять его с регулярными интервалами в последующий период. |
| Subsequently, the General Assembly considered the Busan outcome during the high-level segment on biological diversity and thereafter. | Затем Генеральная Ассамблея рассмотрела Пусанский итог в ходе заседания высокого уровня по биологическому разнообразию и в последующий период. |
| UNIFEM Programme and reference manual updated by mid-2008 and continuously thereafter | Обновление справочного пособия по программной деятельности ЮНИФЕМ к середине 2008 года и его регулярное обновление в последующий период |
| The project is scheduled to be completed by the end of 2007, requiring regular maintenance thereafter. | Проект планируется завершить к концу 2007 года, и в последующий период будет требоваться регулярное ремонтно-эксплуатационное обслуживание. |
| For amounts due at 31 December 2011 and thereafter, the discount rate used was 4.5 per cent. | Для сумм, причитавшихся на 31 декабря 2011 года и последующий период, использовалась учетная ставка в размере 4,5 процента. |
| Introducing a draft decision on the issue, she stated that, accordingly, Croatia undertook to assume all related obligations for the year 2014 and thereafter. | Представляя проект решения по данному вопросу, она отметила, что, соответственно, Хорватия обязалась взять на себя все соответствующие обязательства на 2014 год и последующий период. |
| Such reports were prepared annually between 2007 and 2010 and will be issued as biennial reports thereafter. | Такие доклады готовились ежегодно в период с 2007 по 2010 год и будут издаваться каждые два года в последующий период. |
| Economic growth in those economies is forecast to pick up slightly thereafter, assuming global demand recovers in 2013 and downside risks do not materialize. | В последующий период в странах этих групп прогнозируется некоторое повышение темпов экономического роста при том условии, что уровень глобального спроса восстановится в 2013 году и риски снижения экономической активности не материализуются. |
| Collective bargaining agreements cover all workers who are active as of the time they are signed, and those hired thereafter . | Коллективный договор охватывает всех работников, которые на момент его подписания трудились на данном предприятии, а также тех, кто поступил на работу в последующий период . |
| Directly below is a summary of the most notable changes introduced in 2005 and thereafter: | Ниже вкратце представлены наиболее заметные изменения, осуществленные в 2005 году и в последующий период: |
| It reiterates its strong condemnation of the killings and attacks against civilians, soldiers and police officers that took place on 14 May 2002 and thereafter in Kisangani. | Он вновь заявляет о своем решительном осуждении убийств гражданских лиц, солдат и полицейских и нападений на них, которые имели место 14 мая 2002 года и в последующий период в Кисангани. |
| Other Topics proposed in the course of the Implementation Meeting on Human Dimension Issues should be considered for inclusion in the programme of seminars for 1995 and thereafter. | Следует рассмотреть и другие темы, поднятые в ходе Совещания по рассмотрению выполнения, посвященного вопросам человеческого измерения, на предмет их включения в программу семинаров на 1995 год и последующий период. |