Full reimbursement of troop costs had been made to 31 January 1995, with only partial reimbursement thereafter. |
Расходы в связи с предоставлением войск были возмещены полностью по 31 января 1995 года и лишь частично за последующий период. |
Proposed staffing levels for civilian personnel for the period from 9 March to 30 September 1996 and thereafter |
Предлагаемые уровни штатного расписания в отношении гражданского персонала в течение периода с 9 марта по 30 сентября 1996 года и в последующий период |
29 February 1996 and monthly costs thereafter: summary |
1996 года и ежемесячных расходов в последующий период: |
It is anticipated that the positive impact of these guidelines will be reflected in improved submissions during the year 2000 and thereafter. |
Предполагается, что отражением позитивного воздействия этих руководящих указаний будет повышение эффективности предоставляемых организациями материалов в 2000 году и в последующий период. |
The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. |
Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
19 April to 30 September 1996 and thereafter |
19 апреля-30 сентября 1996 года и последующий период |
We are looking forward with confidence and hope to the major decisions which are due to be taken before the year's end and thereafter. |
С уверенностью, надеждой и нетерпением мы ожидаем важных решений, которые должны быть приняты до конца этого года, а также в последующий период. |
Political directors expressed their willingness to work with the EU Special Representative thereafter and to support granting him a coordinating role among international agencies and Steering Board members. |
Руководители политических компонентов выразили свою готовность работать со Специальным представителем Европейского союза в последующий период и поддержать его наделение функцией координации работы международных учреждений и членов Руководящего совета. |
As noted during the presentation of the pilot project for the Audio-visual Library in 2007 and repeatedly thereafter, this is a major undertaking that exceeds the existing resources of the Codification Division. |
Как отмечалось в рамках представления экспериментального проекта, связанного с Библиотекой аудиовизуальных материалов, в 2007 году и в последующий период, эта работа является масштабной, и Отдел кодификации в настоящее время не располагает достаточными ресурсами для ее продолжения. |
The Secretary-General will make every effort to guarantee that all the animals can continue to live safely in the park surrounding the Palais des Nations during the construction phases of the strategic heritage plan and thereafter. |
Генеральный секретарь приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все животные могли по-прежнему безопасно обитать в парке вокруг Дворца Наций на этапе проведения строительных работ в рамках стратегического плана сохранения наследия и в последующий период. |
As outlined in resolution 68/265, mobility will be phased in by job network, starting with one network in 2016, one in 2017 and two each year thereafter. |
Как указано в резолюции 68/265, мобильность будет внедряться поэтапно по мере создания профессиональных сетей, начиная с одной профессиональной сети в 2016 году, одной в 2017 году и двух ежегодно в последующий период. |
In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. |
В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период. |
In any event, leave will be given on full pay during the first three-year period and on half pay thereafter. |
В любом случае предоставляется полностью оплачиваемый отпуск в течение первых трех лет, а в последующий период - отпуск с 50-процентной оплатой. |
In all cases, leave pay in the first three years is the gross salary and half of the gross salary thereafter (art. 110). |
Во всех случаях в первые три года отпуска им выплачивается валовой оклад и половина валового оклада в последующий период (статья 110). |
In accordance with decision 54/36 of the Executive Committee of the Multilateral Fund, the annual make-up or consumption and maximum emissions for Brazil will be 2.2 metric tonnes up to and including 2013 and zero thereafter. |
В соответствии с решением 54/36 Исполнительного комитета Многостороннего фонда ежегодный объем пополнения или потребления и максимальные уровни выбросов для Бразилии будут составлять 2,2 метрических тонны до 2013 года включительно и ноль в последующий период. |
The Board noted that the large amount of cash holding at year-end was intended mainly for programme activities to be carried out in 2012 and thereafter. |
Комиссия отметила, что значительная сумма денежной наличности на конец года была предназначена в основном для осуществления программной деятельности, запланированной на 2012 год и последующий период. |
Furthermore, the articles of the 1945 Constitution spell out the ideals and the goals for which independence was proclaimed on 17 August 1945 and defended thereafter. |
Кроме того, в статьях Конституции 1945 года закреплены идеалы и цели, ради претворения в жизнь которых 17 августа 1945 года была провозглашена независимость и которые отстаивались в последующий период. |
A 2014 paper by demographers from several universities and the United Nations Population Division forecast that the world's population will reach about 10.9 billion in 2100 and continue growing thereafter. |
В документе, подготовленном в 2014 году демографами из нескольких университетов и Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, прогнозируется, что население мира достигнет примерно 10,9 млрд. человек в 2100 году и продолжит расти в последующий период. |
With the exception of a brief period in 36-30 BC, when Mark Antony gave the region to Ptolemaic Egypt, Phoenicia remained part of the province of Syria thereafter. |
За исключением короткого периода в 36-30 годах до н. э., когда Марк Антоний передал регион египетскому царству Птолемеев, Финикия оставалась частью провинции Сирии в последующий период. |
Those reports are required from each States Party within one year of its becoming a State Party and on a four-year cycle thereafter or whenever the Committee requests such a report. |
Представление таких докладов каждым государством-участником предусмотрено в течение одного года со дня вступления Конвенции в силу для этого государства и с четырехлетней периодичностью в последующий период или когда Комитет испросит такой доклад. |
The monthly subsistence allowance is based on daily rates of $107 for the first 30 days, and thereafter $82 per day. |
Размер месячного пособия определяется на основе дневных ставок, составляющих 107 долл. США в день первые 30 дней и 82 долл. США в день в последующий период. |
This corrective action was estimated at approximately $17 million for the year 1995/96 and at $3.6 million per annum thereafter. |
Расходы, связанные с осуществлением этой меры по исправлению положения, оцениваются примерно в 17 млн. долл. США в 1995-1996 годах и в 3,6 млн. долл. США в год в последующий период. |
While the situation varies with specific regions, it is imperative that those Resident Representatives receive briefings both upon appointment and on a regular and continuous basis thereafter. |
Хотя положение в отдельных регионах может варьироваться, исключительно важно, чтобы среди этих представителей-резидентов проводились на постоянной основе инструктажи как при их назначении, так и в последующий период. |
It is to be recalled that the Security Council's decision to restore order and to open the channels for the delivery of humanitarian aid was put into effect in December 1992 and thereafter. |
Следует, возможно, напомнить о том, что осуществление принятого Советом Безопасности решения о восстановлении порядка и открытии каналов для доставки гуманитарной помощи происходило в декабре 1992 года и в последующий период. |
Requirements are estimated at $7,500 for the period from 1 February to 15 March 1995 and at $1,600,000 per month thereafter for the full deployment of 6,000 troops. |
Потребности исчисляются в размере 7500 долл. США на период с 1 февраля по 15 марта 1995 года и 1600000 долл. США в месяц в последующий период для обеспечения полного развертывания 6000 военнослужащих. |