| Happy Thanksgiving, pumpkin. | Счастливого Дня благодарения, тыковка. |
| It's about Thanksgiving. | Это насчёт Дня Благодарения. |
| Hope he keeps until Thanksgiving. | Надеюсь до Дня Благодарения он заговорит. |
| Happy Thanksgiving, Ray. | Счастливого Дня благодарения, Рэй. |
| Happy Thanksgiving and early Hanukkah. | Счастливого Дня благодарения и наступающей Хануки. |
| Happy Thanksgiving, sir. | Счастливого дня благодарения, сэр. |
| Have the best Thanksgiving, Becks. | Хорошего дня Благодарения, Бекс. |
| Now that's the spirit of Thanksgiving. | Вот это дух Дня Благодарения! |
| It was Thanksgiving night. | Это был вечер Дня благодарения. |
| Happy Thanksgiving, Lilith. | Счастливого дня Благодарения, Лилит. |
| Now Thanksgiving's coming up. | И Дня Благодарения тоже не будет. |
| Happy Thanksgiving, Bishop. | Счастливого Дня Благодарения, Бишоп. |
| Happy Thanksgiving, Radwells. | Счастливого Дня Благодарения, Рэдвеллы. |
| And then, Thanksgiving morning... | А потом, утром Дня Благодарения... |
| Happy Thanksgiving, guys! | Счастливого Дня благодарения, ребята! |
| Happy Thanksgiving, dear! | Счастливого дня Благодарения, дорогая! |
| Happy Thanksgiving, everyone! | Всем счастливого Дня Благодарения! |
| Happy Thanksgiving, guys. | Счастливого Дня Благодарения, друзья. |
| Happy Thanksgiving. Gobble gobble. | Счастливого Дня Благодарения крик индейки |
| Thanksgiving is about murder? | Суть Дня благодарения в убийствах? |
| Happy Thanksgiving, brother. | Счастливого Дня Благодарения, братик. |
| Happy Thanksgiving, Chuck. | Счастливого Дня Благодарения, Чак. |
| It's a Thanksgiving miracle. | Это чудо Дня благодарения. |
| Just so long as you're over him after Thanksgiving weekend. | Только не отшивай его до Дня благодарения. |
| Succotash is a traditional dish of many Thanksgiving celebrations in New England as well as in Pennsylvania and other states. | Суккоташ является традиционным блюдом на празднование Дня благодарения в Новой Англии, Пенсильвании и других штатах. |