I'd like to make a little Thanksgiving toast. |
Я бы хотел произнести небольшой тост в честь Дня Благодарения. |
The influx of many new people over Thanksgiving weekend caused new problems, according to some activists. |
По мнению некоторых активистов, приток многих новых людей на праздник в честь Дня благодарения вызвал новые проблемы. |
But this is Thanksgiving, he has never done Thanksgiving. |
Но это День благодарения, он никогда не готовил для Дня благодарения. |
At the time of the first Thanksgiving, our Serbian ancestors were having a Thanksgiving of their own. |
Во времена первого дня благодарения наши сербские предки сами устраивали свой собственный день благодарения. |
She gets you Thanksgiving day, I get you Thanksgiving night. |
День Благодарения отмечаешь с ней, ночь после Дня Благодарения - со мной. |
It is the second-largest day for U.S. food consumption, after Thanksgiving Day. |
День игры - второй по количеству потребляемой еды, после Дня благодарения. |
Okay, after Thanksgiving, I'm cutting out carbs. |
Ладно, после дня Благодарения, я отказываюсь от углеводов. |
And children, we also have the MacDougall familz Thanksgiving pageant. |
Дети, у нас имеется также инсценировка Дня Благодарения семьи МакДугалл. |
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling. |
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта. |
The countdown ends at 3:00 p.m. the day after Thanksgiving. |
Обратный отсчет заканчивается в три часа дня на следующий день после Дня Благодарения. |
I don't know if the sale rack has anything for Thanksgiving at the country club. |
Не уверена, что на распродаже можно найти что-то для Дня благодарения в загородном клубе. |
I'm actually looking forward to Thanksgiving. |
Я теперь по-настоящему жду Дня благодарения. |
Winn was gushing about those ever since last Thanksgiving. |
Уинн мечтал о ней с прошлого дня Благодарения. |
It doesn't shoot till after Thanksgiving. |
Её не отснимут раньше Дня Благодарения. |
I think you guys should actually come out during Thanksgiving. |
Думаю, вы должны вообще-то остаться до Дня Благодарения. |
Thanksgiving's just a few days away and... I'll see them then. |
До Дня Благодарения всего пара дней... тогда и увидимся. |
Happy Thanksgiving, good to see you. |
Счастливого дня благодарения, рад видеть тебя. |
I'll probably be in the doghouse till next Thanksgiving but I thought you ought to know. |
Теперь мне придётся скандалы слышать до следующего дня благодарения, но я подумал, что тебе стоит знать. |
The 11-year veteran was shot in the face by a masked gunman outside his home the night before Thanksgiving. |
Он получил пулю в лицо от бандита в маске перед своим домой накануне дня благодарения. |
Like I said, you are more than welcome to my apocalypse of a Thanksgiving. |
Как я сказала, ты желанный гость на моём апокалипсисе Дня Благодарения. Да... |
But to be fair, she's probably in a bad mood because it's Thanksgiving. |
Но, если честно, у неё, возможно, просто плохое настроение из-за Дня благодарения. |
All the candy in the universe seems to be heading to Thanksgiving World. |
Все конфеты в мире летят в Мир Дня Благодарения. |
If it makes you feel any better, I won't be having my dream Thanksgiving either. |
Если тебе станет лучше у меня тоже не будет идеального дня Благодарения. |
We'll move our Thanksgiving celebration to Boston. |
Мы переносим наше празднование дня Благодарения в Бостон. |
Larry's family and closest friends were with him in Dallas for the Thanksgiving Day holiday. |
Семья Ларри и самые близкие друзья были с ним в Далласе на ярмарке в честь Дня благодарения. |