Английский - русский
Перевод слова Thanksgiving
Вариант перевода Дня благодарения

Примеры в контексте "Thanksgiving - Дня благодарения"

Примеры: Thanksgiving - Дня благодарения
And in this card, mailed two weeks before Thanksgiving, what did Mona tell you? И в этой открытке, отправленной за две недели до Дня Благодарения, что Мона написала вам?
For 6,000 bucks, Johnny Drama cooks you a Thanksgiving omelet, then leaves the room so you don't have to look at him while you eat it. За 6000 баксов Джонни Драма готовит тебе омлет Дня Благодарения, потом уходит, поэтому тебе не надо смотреть на него, пока ты ешь.
Do you think it's odd I haven't heard from Larry since Thanksgiving? Тебе не кажется странным, что я не говорила с Ларри с Дня Благодарения?
When Admiral Burger first suggested this trip, it seemed like a very small sacrifice to forgo a traditional Thanksgiving with my beloved daughter Catherine and travel here to be with our brave sailors and Marines. Когда адмирал Бургер пригласил меня к вам на борт, отказ от традиционного Дня благодарения с моей любимой дочерью Кэтрин показался небольшой платой за то, чтобы прибыть сюда и провести время с нашими смелыми моряками и морпехами.
At this stage I would point out that last year the Committee utilized a total of 32 meetings and in spite of the limitations it was able to complete its work on Wednesday, 24 November 1993, that is, one day before the Thanksgiving holiday. Здесь я хотел бы отметить, что в прошлом году Комитет провел в целом 32 заседания и, несмотря на ограничения, смог завершить свою работу 24 ноября 1993 года, в среду, а именно за день до праздника - Дня благодарения.
But how are we going to go to four Thanksgiving dinners? Но как мы пойдем сразу на четыре обеда в честь Дня благодарения?
Gaga performed the song on Lady Gaga and the Muppets Holiday Spectacular, her second Thanksgiving television special which aired on ABC on November 28, 2013. Гага исполнила песню на шоу Lady Gaga and the Muppets' Holiday Spectacular (это второй её специальный телевыпуск в честь дня Благодарения; первый состоялся в 2011 году), которое транслировалось на канале ABC 28 ноября 2013 года.
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
I also remember the time she got lost for all of five minutes at the Thanksgiving Day parade, and you still wanted Dad to call in the aviation unit. Еще я помню, как один раз она пропала на пять минут на параде в честь Дня Благодарения, и ты попросила папу вызвать авиацию.
Therefore, I, Josiah Bartlet, President of the United States by virtue of the authority and laws vested in me do hereby proclaim this to be a National Day of Thanksgiving. Поэтому я, Джозая Бартлетт, Президент Соединенных Штатов на основании полномочий и законов, возложенных на меня провозглашаю этот день национальным праздником Дня Благодарения .
Tell me you've already got everything we need for Thanksgiving! А в чем дело, милый? Скажи, что у нас уже все готово для Дня благодарения
Richard, if I am paralyzed because you insisted that I spend my Thanksgiving at your ex-wife's parents' house, then you are never leaving me. Ричард, если меня парализовало из-за Дня благодарения с родителями твоей бывшей ты никогда не посмеешь меня бросить!
It's a miracle - a Thanksgiving miracle! Это чудо - чудо дня благодарения!
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света.
Look, I know you didn't get a lot to eat, so in honor of Thanksgiving, Послушайте, я знаю, вы не много ели, так что в честь Дня благодарения,
You mean it's two weeks until Thanksgiving and we're completely out of stuffing? Хочешь сказать, что до Дня благодарения еще 2 недели, а у нас закончилась начинка?
Look, just... try to stay below the radar until Thanksgiving when we can all talk about this, okay? Послушай, просто... постарайся не попадать во вспышки камер до Дня благодарения, когда мы сможем все обсудить, хорошо?
Speaking of, happy thanksgiving. Кстати, счастливого Дня благодарения.
To spend part of your thanksgiving with us, Провести часть Дня Благодарения с нами
Happy thanksgiving, pilgrims. Счастливого Дня Благодарения, паломники.
Happy thanksgiving to all of you. Хорошего Дня Благодарения всем.
For the thanksgiving football stuff. футбольного матча Дня благодарения.
How about a Thanksgiving feast? Может придешь к нам на праздник по случаю дня благодарения?
Adios, Thanksgiving turkeys. Прощайте, индюшки для Дня Благодарения.
Happy Thanksgiving, George. Да. Счастливого Дня Благодарения, Джордж.