And in this card, mailed two weeks before Thanksgiving, what did Mona tell you? |
И в этой открытке, отправленной за две недели до Дня Благодарения, что Мона написала вам? |
For 6,000 bucks, Johnny Drama cooks you a Thanksgiving omelet, then leaves the room so you don't have to look at him while you eat it. |
За 6000 баксов Джонни Драма готовит тебе омлет Дня Благодарения, потом уходит, поэтому тебе не надо смотреть на него, пока ты ешь. |
Do you think it's odd I haven't heard from Larry since Thanksgiving? |
Тебе не кажется странным, что я не говорила с Ларри с Дня Благодарения? |
When Admiral Burger first suggested this trip, it seemed like a very small sacrifice to forgo a traditional Thanksgiving with my beloved daughter Catherine and travel here to be with our brave sailors and Marines. |
Когда адмирал Бургер пригласил меня к вам на борт, отказ от традиционного Дня благодарения с моей любимой дочерью Кэтрин показался небольшой платой за то, чтобы прибыть сюда и провести время с нашими смелыми моряками и морпехами. |
At this stage I would point out that last year the Committee utilized a total of 32 meetings and in spite of the limitations it was able to complete its work on Wednesday, 24 November 1993, that is, one day before the Thanksgiving holiday. |
Здесь я хотел бы отметить, что в прошлом году Комитет провел в целом 32 заседания и, несмотря на ограничения, смог завершить свою работу 24 ноября 1993 года, в среду, а именно за день до праздника - Дня благодарения. |
But how are we going to go to four Thanksgiving dinners? |
Но как мы пойдем сразу на четыре обеда в честь Дня благодарения? |
Gaga performed the song on Lady Gaga and the Muppets Holiday Spectacular, her second Thanksgiving television special which aired on ABC on November 28, 2013. |
Гага исполнила песню на шоу Lady Gaga and the Muppets' Holiday Spectacular (это второй её специальный телевыпуск в честь дня Благодарения; первый состоялся в 2011 году), которое транслировалось на канале ABC 28 ноября 2013 года. |
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. |
Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь? |
I also remember the time she got lost for all of five minutes at the Thanksgiving Day parade, and you still wanted Dad to call in the aviation unit. |
Еще я помню, как один раз она пропала на пять минут на параде в честь Дня Благодарения, и ты попросила папу вызвать авиацию. |
Therefore, I, Josiah Bartlet, President of the United States by virtue of the authority and laws vested in me do hereby proclaim this to be a National Day of Thanksgiving. |
Поэтому я, Джозая Бартлетт, Президент Соединенных Штатов на основании полномочий и законов, возложенных на меня провозглашаю этот день национальным праздником Дня Благодарения . |
Tell me you've already got everything we need for Thanksgiving! |
А в чем дело, милый? Скажи, что у нас уже все готово для Дня благодарения |
Richard, if I am paralyzed because you insisted that I spend my Thanksgiving at your ex-wife's parents' house, then you are never leaving me. |
Ричард, если меня парализовало из-за Дня благодарения с родителями твоей бывшей ты никогда не посмеешь меня бросить! |
It's a miracle - a Thanksgiving miracle! |
Это чудо - чудо дня благодарения! |
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year we fed two million people in 35 countries through our foundation, all during the holidays: Thanksgiving, Christmas - in all the different countries around the world. |
Теперь, 18 лет спустя, я не без гордости могу вам сказать, что в прошлом году через наш фонд были накормлены 2 миллиона человек в 35 странах, и это только в период праздников - Дня Благодарения, Рождества - в самых разных уголках света. |
Look, I know you didn't get a lot to eat, so in honor of Thanksgiving, |
Послушайте, я знаю, вы не много ели, так что в честь Дня благодарения, |
You mean it's two weeks until Thanksgiving and we're completely out of stuffing? |
Хочешь сказать, что до Дня благодарения еще 2 недели, а у нас закончилась начинка? |
Look, just... try to stay below the radar until Thanksgiving when we can all talk about this, okay? |
Послушай, просто... постарайся не попадать во вспышки камер до Дня благодарения, когда мы сможем все обсудить, хорошо? |
Speaking of, happy thanksgiving. |
Кстати, счастливого Дня благодарения. |
To spend part of your thanksgiving with us, |
Провести часть Дня Благодарения с нами |
Happy thanksgiving, pilgrims. |
Счастливого Дня Благодарения, паломники. |
Happy thanksgiving to all of you. |
Хорошего Дня Благодарения всем. |
For the thanksgiving football stuff. |
футбольного матча Дня благодарения. |
How about a Thanksgiving feast? |
Может придешь к нам на праздник по случаю дня благодарения? |
Adios, Thanksgiving turkeys. |
Прощайте, индюшки для Дня Благодарения. |
Happy Thanksgiving, George. |
Да. Счастливого Дня Благодарения, Джордж. |