It's 10:58, which means I'm two minutes ahead of my perfect Thanksgiving schedule. |
Уже 10:58, а значит, я на две минуты опережаю график идеального Дня благодарения. |
The Thanksgiving Day Parade was first on the list. |
Парад Дня Благодарения в этом списке был первым. |
I got an invitation to his Thanksgiving eve party. |
Я получил приглашение на вечеринку кануна Дня Благодарения. |
Nobody working the day before Thanksgiving. |
Никто не работает накануне Дня Благодарения. |
In my family after Thanksgiving, I make everyone gather around while I do a fashion show. |
В своей семье после дня благодарения, я собирала всех вокруг и делала показ мод. |
He spearheaded our day after Thanksgiving Green Friday sale. |
Он был инициатором распродажи в Зеленую пятницу после дня Благодарения. |
Last year, I was hung over until Thanksgiving. |
В прошлом году у меня было похмелье до Дня Благодарения. |
And that's what Thanksgiving really is all about... making friends and eating a lot. |
В этом вся суть Дня Благодарения, заводить новых друзей и много есть. |
Four days from Thanksgiving and five days from Armageddon. |
Четыре дня до Дня Благодарения и пять дней до Армагеддона. |
Child, the family of Royce awaits thine RSVP to their bountiful Thanksgiving feast. |
Дитя, семья Ройс ожидает отклика на своё приглашение на обед по случаю Дня благодарения. |
Judge Callahan started jury selection for the trial of defendant Norris on November 30, 1933, Thanksgiving afternoon. |
Судья Каллахан начал отбор присяжных для процесса над Норрисом 30 ноября 1933 в полдень Дня Благодарения. |
Sunday after Thanksgiving, the busiest travel day of the year. |
Воскресенье после Дня Благодарения - самый оживленный для путешествующих самолетами день в году. |
It's a receipt I found in the back of Shirley's sock drawer on Thanksgiving. |
Я нашел этот чек в глубине ящика для носков Ширли во время Дня Благодарения. |
Ski season generally runs from Thanksgiving weekend until the weekend preceding April 15, depending on snow conditions. |
Лыжный сезон начинается ориентировочно с уикенда Дня благодарения и продолжается примерно до 15 апреля, в зависимости от погодных условий. |
A thanksgiving supper at Mallard Manor. |
Обед в честь Дня Благодарения в поместье Маллорда. |
Yes, I'm running for president of thanksgiving. |
Да, я баллотируюсь в президенты Дня благодарения. |
We pictured raising our kids here and big Thanksgiving dinners. |
Мы представляли как будем растить здесь детей и большой ужин в честь Дня Благодарения. |
We would like to present our Thanksgiving song. |
Мы бы хотели представить вам нашу песню в честь Дня Благодарения. |
I received their invitation to this Thanksgiving summit. |
Я получил их приглашение на праздничный обед в честь Дня Благодарения. |
People have been waiting out here since midnight on Thanksgiving. |
Люди стоят здесь с полуночи Дня Благодарения. |
And we're back with our coverage of the Quahog Thanksgiving Day Parade. |
Вы смотрите трансляцию со Дня Благодарения в Куахоге. |
Somebody needs to learn the meaning of Thanksgiving. |
Кто-то должен узнать значение Дня Благодарения. |
Why, I'd be honored to spend Thanksgiving with a young patriot like yourself. |
Ну что же, мне будет честью провести ужин Дня Благодарения с юным патриотом, как ты. |
I could totally see you floating over a Thanksgiving day parade. |
Я буквально вижу, как ты срываешь овации на параде в честь Дня Благодарения. |
First of all, I'm incredibly proud of us for spreading the spirit of Thanksgiving together. |
Во-первых, я горжусь нами, мы распространяем дух Дня благодарения вместе. |