Английский - русский
Перевод слова Thanking
Вариант перевода Поблагодарив

Примеры в контексте "Thanking - Поблагодарив"

Примеры: Thanking - Поблагодарив
As President of the Council, I am sure that I express the feelings of all members in warmly thanking Commissioner Brammertz for his outstanding performance in carrying out a difficult and challenging mandate in a very delicate political environment. Уверен, что, выступая в качестве Председателя Совета, я выражу мнение всех его членов, тепло поблагодарив Комиссара Браммертца за его выдающиеся успехи в выполнении трудного и требующего полной отдачи мандата в очень сложных политических условиях.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, after thanking Ms. McDougall for her contribution to a very important issue, said that the text of the draft general recommendation should be revised along the lines of general recommendations already issued by the Committee. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, поблагодарив г-жу Макдугалл за ее вклад в столь важный вопрос, говорит, что текст проекта общей рекомендации следовало бы отредактировать по аналогии с общими рекомендациями, уже принятыми Комитетом.
I cannot conclude without thanking the international community and the United Nations system for the actions taken to consolidate peace and promote democracy in the Central African Republic. Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций за деятельность, проводимую на благо укрепления мира и развития демократии в Центральноафриканской Республике.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR (Alternate Country Rapporteur), thanking the delegation of Uzbekistan for its very complete report, said that his remarks would focus on articles 10 to 16 of the Convention. Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР (заместитель Докладчика по стране), поблагодарив делегацию Узбекистана за весьма полный доклад, говорит, что его замечания будут касаться статей 10-16 Конвенции.
After thanking all the representatives, the Executive Secretary noted the broad participation, the high level of the delegations and the responsible manner in which they had made their views known to the secretariat. Поблагодарив всех представителей, Исполнительный секретарь отметил широкий состав участников, высокий уровень делегаций и ответственный подход, который все они проявили, излагая свои позиции секретариату.
Mr. Cumberbach Miguén: I would like join other speakers in thanking the Chinese delegation for having introduced this initiative, of which my country has been a sponsor since its introduction. Г-н Кумбербах Миген: Я хотел бы присоединиться к другим ораторам, поблагодарив китайскую делегацию за представление этой инициативы, соавтором которой моя делегация является с момента его преставления.
In response, the Associate Administrator, thanking delegations for their comments, noted that while there was much work ahead and a consensus had been reached on next steps. В ответ заместитель Администратора, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что еще многое предстоит сделать и что достигнут консенсус по мерам, которые необходимо принять.
In response, the Administrator, UNDP, thanking delegations for their comments, indicated that UNDP was committed to having the remote viewing of internal audit reports up and running by November 2011. В ответ Администратор ПРООН, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что ПРООН полна решимости обеспечить внедрение системы дистанционного рассмотрения отчетов о внутренней ревизии к ноябрю 2011 года.
In his closing statement, the Executive Director expressed his appreciation for the speech by Ms. Maathai, before thanking all those involved in achieving the impressive results that had been secured during the week. В своем заключительном заявлении Директор-исполнитель выразил свою благодарность г-же Маатаи за ее речь, поблагодарив затем всех, кто участвовал в достижении впечатляющих результатов, ставших итогом этой недели.
After thanking the Government of the Netherlands and the United Nations Economic Commission for Europe secretariat for their roles in funding and organizing the expert meeting, the Chair closed the meeting. Поблагодарив правительство Нидерландов и секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций за их роль в финансировании и организации совещания экспертов, Председатель закрыл совещание.
In thanking all of those in attendance, the President said that he expected a speedy and transparent investigation, as well as a very comprehensive and credible report for the sake of easing the anxiety of the nation. Поблагодарив всех присутствующих за участие, президент подчеркнул, что он ожидает проведения оперативного и транспарентного расследования, а также весьма всеобъемлющего и достоверного доклада в интересах устранения возникшей у нации озабоченности.
After thanking the Special Committee for its work in decolonizing almost 100 Non-Self-Governing Territories, she expressed her fervent hope that Guam could soon join their number, in spite of the challenges resulting from its strategic military importance to the United States as the administering Power. Поблагодарив Специальный комитет за его работу по деколонизации почти 100 несамоуправляющихся территорий, она выражает свою искреннюю надежду на то, что и Гуам сможет вскоре присоединиться к их числу, несмотря на все те вызовы, которые обусловлены его стратегическим военным значением для Соединенных Штатов как управляющей державы.
The President of the Executive Board for 2009, H.E. Mr. Oumar Daou, delivered a farewell statement, thanking delegations and the secretariat for their close cooperation throughout his presidency. Председатель Исполнительного совета в 2009 году Его Превосходительство г-н Умар Дау выступил с прощальным заявлением, поблагодарив делегации и секретариат за их тесное сотрудничество на протяжении всего срока его председательства.
The recommended action was to send another letter, thanking the State party for its cooperation so far and explaining what further information was requested on paragraphs 11, 20 and 21. Была принята рекомендация направить государству-участнику еще одно письмо, поблагодарив его за сотрудничество и объяснив, почему по пунктам 11, 20 и 21 требуется дополнительная информация.
I cannot conclude without once again thanking all those whose commitment, courage and determination continue to be of assistance in helping my country to emerge from crisis to lasting peace and development. Я не могу закончить мое выступление, не поблагодарив еще раз всех, чья приверженность, смелость и решимость продолжают помогать моей стране выйти из кризиса, установить прочный мир и идти путем развития.
Mr. AVTONOMOV, while thanking the members of the delegation for their comprehensive replies to the Committee's questions, said it was regrettable that the report gave so little statistical information about the implementation of the Convention and related national legislation. Г-н АВТОНОМОВ, поблагодарив членов делегации за обстоятельные ответы на вопросы членов Комитета, выражает сожаление по поводу того, что в докладе содержится так мало статистических сведений, относящихся к выполнению Конвенции и соответствующих законодательных норм страны.
While thanking TEAP for its work and suggesting that its idea on campaign production was an interesting one, he noted that his country could not work under such a framework. Поблагодарив ГТОЭО за ее работу и указав, что идея о планово-периодическом производстве представляет интерес, он отметил, что его страна не может работать на такой основе.
Ms. Katja Kraus (Germany), Chair of the Task Force on Heavy Metals, opened the meeting, thanking Armenia for hosting the workshop. Председатель Целевой группы по тяжелым металлам г-жа Катя Краус (Германия) открыла совещание, поблагодарив Армению за предоставленную возможность провести совещание в этой стране.
I could not finish without thanking our German colleagues for their impeccable leadership and cooperation in this matter and, of course, adding my hopes that the draft resolution will be adopted once again without a vote. Я не могу завершить выступление, не поблагодарив наших коллег из Германии за их прекрасное руководство и сотрудничество в этом вопросе и, естественно, не выразив вслед за ними надежду на то, что данный проект резолюции будет вновь принят без голосования.
Ms. Salah concluded her report by thanking the French Foreign Minister for inviting her to take part in the mission, and commended him on his personal commitment. Г-жа Салах завершила свой отчет, поблагодарив министра иностранных дел Франции за приглашение принять участие в миссии, и дала высокую оценку его личной приверженности.
The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him to continue as Chair. Председатель Комитета полного состава открыл первое заседание, поблагодарив Бюро и государства-члены за его повторное избрание Председателем.
After thanking the delegations for their comments, the Executive Director provided a brief retrospective and an update on the reform process, which involved streamlining work flows, creating integrated teams, lowering costs and increasing productivity. Поблагодарив делегации за их замечания, Директор-исполнитель сказал несколько слов об истории реформы и последних событиях в связи с ней, включая упорядочение рабочей нагрузки, создание объединенных групп, снижение затрат и повышение производительности труда.
The chair of the workshop closed the workshop by thanking all participants for their work and encouraging them to continue their efforts on the implementation of Article 6 in their home countries. Председатель рабочего совещания закрыл рабочее совещание, поблагодарив всех участников за проделанную ими работу и призвав их по-прежнему прилагать усилия по осуществлению статьи 6 в их родных странах.
In response, the Executive Director, UNOPS, thanking delegations for their comments and support, assured them of UNOPS commitment to continue working with them in finalizing the strategic plan in the following year. В ответ Директор-исполнитель ЮНОПС, поблагодарив делегации за их замечания и поддержку, заверил их в решимости ЮНОПС и далее сотрудничать с ними при окончательной доработке стратегического плана в следующем году.
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, UNDP, thanking delegations, noted that the methodology proposed was quite different from the past and organizations were therefore keen to receive Executive Board guidance on the way forward. В ответ помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам управления ПРООН, поблагодарив делегации, отметил, что предлагаемая методика во многом отличается от прежней и поэтому делегации стремятся получить указания Исполнительного совета в отношении дальнейших действий.