We congratulate the speakers on their statements and artists on their performance, and thank them all for their valuable contributions. |
Мы выражаем признательность ораторам за их заявления, а артистам за их выступления и благодарим всех за их ценный вклад. |
We believe that our proposal remains relevant, and we thank all those who have already improved it through suggestions and comments. |
Мы считаем, что наше предложение не потеряло своей актуальности, и выражаем признательность всем тем, кто уже пополнил его своими предложениями и комментариями с целью его улучшения. |
We thank the sponsors and express our appreciation of the efforts of Ms. Catarina de Albuquerque, the United Nations independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, especially with regard to the further elaboration of standards. |
Мы благодарим авторов и выражаем признательность г-же Катарине де Альбукерк, независимому эксперту Организации Объединенных Наций по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, за ее усилия, особенно в отношении дальнейшей разработки стандартов. |
We thank the Government of the Netherlands for having hosted and supported the centre since its establishment in 2000, and we also thank all other members participating in the IWAC network. |
Мы выражаем благодарность правительству Нидерландов за размещение у себя этого центра и оказание ему поддержки со времени его создания в 2000 году, а также выражаем признательность всем другим сторонам, участвующим в сети МЦОВ. |
We thank Ambassador Henrique Valle of Brazil for his coordination of the oceans draft resolution and we thank Director Serguei Tarassenko and the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their expertise and support. |
Мы благодарим посла Энрики Валли за приложенные им координационные усилия в связи с проектом резолюции по вопросам океана, а также выражаем признательность директору Сергею Тарасенко и сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за их опыт и поддержку. |
We thank all those who are serving in the Mission in Timor-Leste and those here at Headquarters who are giving them such professional and capable support. |
Мы выражаем признательность всем, кто работает в составе Миссии в Тиморе-Лешти, и сотрудникам Центральных учреждений, которые оказывают им столь профессиональную и умелую помощь. |
We thank our partners, especially the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their valuable support in preparing for the Conference and addressing the conflicts in the region, including their commitment to continued and sustained support. |
Мы выражаем признательность нашим партнерам, особенно Группе друзей района Великих озер, за их важнейшую поддержку во время подготовки Конференции и в разрешении спорных вопросов, в том числе за их готовность оказывать постоянную и последовательную помощь. |
We thank the European Union and the African Development Bank for their assistance and, in particular, the International Monetary Fund and the World Bank for having allowed the Central African Republic to reach the decision point under the enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative. |
Мы выражаем признательность Европейскому союзу и Африканскому банку развития за их помощь и, в особенности, Международному валютному фонду и Всемирному банку за данное Центральноафриканской Республике разрешение выйти на этап принятия решения в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
We also thank the Special Representative of the Secretary-General to the region, Ambassador Legwaila Joseph Legwaila, and the United Nations team in Addis Ababa and Asmara. |
Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря в регионе послу Легваиле Джоузефу Легваиле, а также персоналу Организации Объединенных Наций, работающему в Аддис-Абебе и Асмэре. |
We thank the President of the General Assembly for his initiative to make climate change a central theme for the general debate during this session of the Assembly. |
Мы выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его инициативу, направленную на то, чтобы сделать изменение климата центральной темой общих прений в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We thank the Secretary-General for the presentation, on 21 July, of his report on implementing the responsibility to protect, contained in document A/63/677, which has given us much food for thought. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за представленный 21 июля 2009 года доклад по вопросу выполнения обязанности по защите, текст которого содержится в документе А/63/677; этот доклад дал нам пищу для размышлений. |
We thank the Bolivarian Republic of Venezuela for offering to host the seventh South American Conference on Migration, which will take place in 2007. The exact date and time will be confirmed by the Presidency pro tempore. |
мы выражаем признательность Боливарианской Республике Венесуэла за предложение принять у себя седьмую Южноамериканскую конференцию в 2007 году, дата и место проведения которой будут подтверждены через Временного Председателя; |
We thank the High Representative for Bosnia and Herzegovina, Mr. Schwarz-Schilling, for his comprehensive briefing on the latest developments in Bosnia and Herzegovina at the current stage of the implementation of the peace agreement. |
Мы выражаем признательность Высокому представителю по Боснии и Герцеговине гну Шварцу-Шиллингу за представленный Совету Безопасности обстоятельный брифинг о последнем развитии событий в Боснии и Герцеговине на нынешнем этапе реализации мирного соглашения. |
We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. |
Мы выражаем признательность тем делегациям, которые весной этого года приняли участие в специальном пленарном заседании в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы почтить память жертв Чернобыльской катастрофы и повысить уровень информированности общественности о долгосрочных последствиях Чернобыльской катастрофы. |
We also thank the Secretary-General for his report on the United Nations System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325, and welcome the statements made by the four senior United Nations representatives that we heard this morning. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад об Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325, и приветствуем заявления, сделанные четырьмя старшими представителями Организации Объединенных Наций, которые мы заслушали сегодня утром. |
We welcome the meeting of the Chiefs of Staff of troop-contributing States, UNPROFOR and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) held in The Hague on 19 and 20 December 1994 and thank the Government of the Netherlands for its able hosting of this important meeting, |
Мы приветствуем проведение 19 и 20 декабря в Гааге совещания начальников штабов предоставляющих войска государств, СООНО и Организации Североатлантического договора (НАТО) и выражаем признательность правительству Нидерландов за умелую организацию этого важного совещания, |
Belgium is ready to host the first such forum next year in Brussels and we thank those delegations that have shown their confidence in Belgium. |
Бельгия готова принять у себя первый такой форум в следующем году в Брюсселе, и мы выражаем признательность делегациям, поддержавшим кандидатуру Бельгии. |
We also thank the Chairpersons of the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540 for their detailed briefings. |
Мы также выражаем признательность председателям Комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267, 1373 и 1540, за проведенные ими брифинги, в которых содержалась исчерпывающая информация об их работе. |
In addition, we thank Mr. Jacques Forster, Vice-President of the International Committee of the Red Cross, for his insightful statement on the protection of civilians in armed conflict. |
Я также благодарю заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна за его ключевое выступление в ходе сегодняшних прений. Кроме того, мы выражаем признательность вице-президенту Международного комитета Красного Креста гну Жаку Форстеру за его глубокое заявление, посвященное защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
We also thank the representatives of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for their reports, and we commend their forces on the ground for their efforts to consolidate peace and stability in East Timor. |
Мы также благодарим представителей Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за их доклады и выражаем признательность их силам на местах за их усилия по укреплению мира и стабильности в Восточном Тиморе. |
We also thank the Foreign Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Makhdoom Shah Qureshi, for sharing with us in this Assembly the dire situation currently on the ground in his country and the actions taken by his Government. |
Мы также выражаем признательность министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству г-ну Махдуму Шаху Куреши за то, что он поделился с нами в Генеральной Ассамблее сведениями о нынешнем отчаянном положении дел в его стране и о мерах, предпринимаемых его правительством. |
We thank him for having loaned Sergio Vieira de Mello to us and commend Sergio for his commitment, patience, hard work and, most of all, for his friendship. |
Мы благодарим его за то, что он направил к нам Сержиу Виейру ди Меллу, и выражаем признательность Сержиу за его приверженность, терпение, трудолюбие и, прежде всего, его дружбу. |
We extend our appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its commitment to develop long-term capacity to manage and implement mine action programmes and we thank the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its spirited promotion and delivery of mine risk education. |
Мы выражаем признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за ее приверженность созданию долгосрочного потенциала в сфере управления программами в области разминирования и их осуществления, а также благодарим Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за энергичную поддержку и организацию программ информирования о минной опасности. |
Thank the Minister of Justice on behalf of the Government of Burkina Faso for its offer to host the fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking countries of Africa; |
выражаем признательность гну министру юстиции, который от имени правительства Буркина-Фасо предложил провести в Буркина-Фасо четвертую Конференцию министров юстиции франкоязычных стран Африки; |
Belgium is ready to host the first such forum next year in Brussels and we thank those delegations that have shown their confidence in Belgium. |
Бельгия готова принять у себя первый такой форум в следующем году в Брюсселе, и мы выражаем признательность делегациям, поддержавшим кандидатуру Бельгии. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Новой Зеландии Ее Превосходительству г-же Розмари Бэнкс. |