| We also thank the bilateral donors and the non-governmental organizations which, together, saved the day for Malawi and the whole southern African region with massive imports of food, medicines and other humanitarian assistance supplies. | Мы также выражаем признательность странам-донорам, оказавшим помощь в двустороннем порядке, и неправительственным организациям, которые спасли Малави и весь регион южной части Африки существенными поставками продовольствия, медикаментов и другой гуманитарной помощи. |
| We also thank the donors of the fellowship programme for their generous contributions to enhance capacity-building, particularly for the developing countries, in this vital area of the law. | Мы также выражаем признательность донорам стипендиального фонда за их щедрые взносы в целях укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, в этой важной области права. |
| We thank the United States delegation for the draft resolution on this issue and are ready to work constructively with other Council members towards a consensus text for early adoption. | Мы выражаем признательность делегации Соединенных Штатов Америки за проект резолюции по этому вопросу и готовы вместе с другими членами Совета вести конструктивную работу по подготовке консенсусного текста для его скорейшего принятия. |
| We also thank the other members of the Bureau, the representatives of the Secretariat, the translators and Mr. Jayantha Dhanapala for his ongoing support for this Commission's work. | Мы также выражаем признательность остальным членам Бюро, представителям Секретариата, переводчикам и г-ну Джаянтхе Дханапале за его неизменную поддержку работы Комиссии. |
| We thank the people and the Government of Mexico for their warm and friendly welcome at this, our first such meeting in Latin America. Distr. | Мы выражаем признательность народу и правительству Мексики за их теплое и дружественное гостеприимство в ходе этой нашей первой такой встречи в Латинской Америке. Distr. |
| We also thank the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, Mr. Hédi Annabi, for his briefing on the situation in that country. | Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря и главе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити гну Хеди Аннаби за его брифинг, посвященный ситуации в этой стране. |
| With regard to the next agenda item, we thank the President of the General Assembly for convening this debate on an integral aspect of United Nations reform. | Что касается следующего пункта повестки дня, то мы выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных неотъемлемому аспекту реформы Организации Объединенных Наций. |
| Today we thank them and everyone who has worked for the great principles of the Universal Declaration of Human Rights across the years, and across the globe. | Сегодня мы выражаем признательность им и всем тем, кто многие годы во всем мире работал во имя осуществления великих принципов Всеобщей декларации прав человека. |
| We thank those agencies already working with NEPAD for their collaboration with and support for activities that give high priority to the implementation of that important initiative. | Мы выражаем признательность учреждениям, которые уже сотрудничают с НЕПАД и оказывают поддержку в проведении мероприятий, которые призваны обеспечить приоритетное место осуществлению этой важной инициативы. |
| Moreover, we thank the Secretary-General for commissioning Professor Paul Collier's report, which highlighted objective factors specific to Haiti and provided a boost and needed optimism for the country's economic prospects and for the generation of new jobs. | Кроме того, мы выражаем признательность Генеральному секретарю, поручившему профессору Полу Кольеру подготовить доклад, который бы отразил объективные факторы, присущие Гаити, придал импульс и необходимый оптимистический настрой экономическим планам страны на будущее и на создание новых рабочих мест. |
| We also thank the Secretary-General for his letter on the activities of the International Commission against Impunity in Guatemala, the challenges facing it and its strategy for the years ahead (A/65/618). | Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его письмо, в котором рассказывается о деятельности Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, о проблемах, стоящих перед ней, и о ее стратегии на предстоящие годы (А/65/618). |
| Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека. |
| We thank the people and Government of Germany and the City and Mayor of Bonn for their warm welcome and for hosting the sixty-fourth annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. | Мы выражаем признательность народу и правительству Германии и города Бонна и его мэру за оказанный теплый прием и проведение у себя шестьдесят четвертой ежегодной Конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций. |
| We thank the Government of the Sudan for all its work on the ground and its efforts to support the peace process, stability and development; | мы выражаем признательность правительству Судана за всю его работу на местах и его усилия в целях поддержки мирного процесса, стабильности и развития; |
| I know I speak for all my colleagues when I say that we welcome the challenge posed by the Habitat Agenda and we thank the many delegations that called for the strengthening of the Centre. | Я знаю, что я выражу мнение всех моих коллег, если скажу, что мы с удовольствием решали проблемы, связанные с Повесткой дня Хабитат, и мы выражаем признательность многим делегациям, которые призвали к укреплению Центра. |
| We thank the General Assembly for its consideration of the situation in Kosovo, particularly through its resolutions 49/204 of 23 December 1994 and 50/190 of 22 December 1995. | Мы выражаем признательность Генеральной Ассамблее за уделение внимания проблеме Косово, в частности в ее резолюциях 49/204 от 23 декабря 1994 года и 50/190 от 22 декабря 1995 года. |
| Mr. Slade (Samoa): My delegation appreciates the report of the International Court of Justice, for which we thank and compliment the President of the Court. | Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Моя делегация высоко ценит доклад Международного Суда, за который мы выражаем признательность и воздаем должное Председателю Суда. |
| We thank the non-governmental organizations and civil society groups who have kept the people alive and the flame of democracy, good governance, accountability and transparency burning in all our hearts. | Мы выражаем признательность неправительственным организациям и группам гражданского общества, которые помогали людям выжить и помогали сохранить огонь демократии, благого управления, отчетности и транспарентности в наших сердцах. |
| We thank the People's Republic of China and UNICEF for organizing this Fifth Ministerial Consultation at the dawn of this New Decade for Children, and for the excellent meeting arrangements. | Мы выражаем признательность Китайской Народной Республике и ЮНИСЕФ за организацию пятой консультации на уровне министров на пороге нового Десятилетия действий в интересах детей и за прекрасную организацию работы. |
| The new report by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia - introduced by its President, Mr. Claude Jorda, whom we thank - bears witness to the Tribunal's unremitting efforts to live up to those expectations. | Новый доклад Международного трибунала по бывшей Югославии, представленный его Председателем гном Клодом Жордой, которому мы выражаем признательность, свидетельствует о неустанных усилиях Трибунала, направленных на то, чтобы оправдать возложенные на него надежды. |
| Mr. Krishnaswamy: We welcome the opportunity to address the General Assembly on the report of the International Court of Justice and thank the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her introduction. | Г-н Кришнасвами: Мы приветствуем возможность выступить в Генеральной Ассамблее по докладу Международного Суда и выражаем признательность Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее вступительное слово. |
| We congratulate all their personnel, and we thank them for their efforts. | Мы выражаем признательность всем сотрудникам трибуналов и высоко оцениваем их усилия. |
| In that regard, we thank and praise France for its courageous decision and effective participation in that peacekeeping force. | В этой связи мы выражаем признательность Франции за ее мужественное решение и эффективное участие в этих миротворческих силах. |
| We therefore thank the Secretary-General for his initiative to present an important report (A/63/677). | Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его инициативу представить такой важный доклад (А/63/677). |
| We are therefore proud to sponsor the draft resolution, and we thank Germany for facilitating a broad consensus around it. | Поэтому мы с гордостью поддерживаем проект резолюции и выражаем признательность Германии за содействие формированию вокруг него широкого консенсуса. |