After 11 September 2001, the concerted battle we have launched has pushed terror into retreat, but the decisive war against it that we must win has yet to be won. |
После 11 сентября 2001 года общая битва, которую мы начали все вместе, заставила терроризм отступить, но решающую победу в войне против терроризма, которую мы должны выиграть, еще предстоит одержать. |
Terror knows no borders or civilized rules. |
Терроризм не знает ни границ, ни цивилизованных норм поведения. |
"Terror" is a term that obscures rather than clarifies these long-standing clashes and rivalries. |
«Терроризм» - термин, затуманивающий, а не проясняющий эти давние распри и соперничество. |
Terror is in essence a strategic threat. |
Терроризм по своей сути является стратегической угрозой. |
Terror is an unequivocal threat to the peace process; the elimination of terrorism is a sine qua non for enhancing the peace process. |
Терроризм представляет несомненную опасность для мирного процесса; ликвидация терроризма является непременным условием укрепления мирного процесса. |
Terror erupts like a volcano in different parts of the world and brings untold sorrow and suffering to all those affected, whatever their nationality. |
Терроризм как извержение вулкана проявляется в различных уголках мира и несет невыразимое горе и страдания всем, кого он затрагивает вне зависимости от национальности. |
Math is a terror. |
Математика - это терроризм. |
International terror requires an international response. |
Международный терроризм требует международного отклика. |
Do you want to win the war on terror? |
Вам хочется победить терроризм? |
The germ of terror is nourished by the inculcation of fundamentalist, intolerant and rejectionist ideologies. |
Терроризм подпитывается идеологией фундаментализма, нетерпимости и неприятия. |
Homeland Security is just desperate to push the button on a terror alert. |
Национальная безопасность очаянно рвется скинуть все на терроризм. |
Globalization, migration, disease, environmental degradation, war and the terror that results from fragmentation and extremisms have inter-linking and gender-differentiated impacts. |
Глобализация, миграция, болезни, ухудшение состояния окружающей среды, войны и терроризм, являющийся результатом дробления и экстремизма, имели связанные между собой и в особой степени ущемляющие интересы женщин последствия. |
Terror is terror, even when it is called resistance. |
Терроризм есть терроризм, даже если его называют сопротивлением. |
Let me make this very, very clear: It is not poverty that breeds terror; it is terror that breeds poverty. |
Позвольте мне очень четко заявить: не нищета порождает терроризм, а терроризм порождает нищету. |
We simply cannot allow their form of evil and terror to spread. |
Мы не можем безучастно следить, как безумствует зло и терроризм, который они несут. |
Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians. |
Словакия решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в особенности огульный террор против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Terrorism tries to overwhelm us with a dictatorship of terror and to paralyse us with fear. |
Терроризм пытается взять верх над нами, установив диктатуру террора и парализовав нас страхом. |
For Ukraine, "terror" and "terrorism" are not just words. |
Для Украины «террор» и «терроризм» - это не просто слова. |
Terrorism is the act of those minorities who wish to impose their plan through terror. |
Терроризм является актом отдельных элементов, стремящихся навязать свои замыслы через посредство террора. |
It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. |
Пока культура террора и устрашения насаждается некоторыми державами, преодолеть терроризм практически невозможно. |
Furthermore, the terms "terror" and "terrorism" are not referred to at all in human rights treaties. |
Кроме того, термины "террор" и "терроризм" вообще не упоминаются в договорах по правам человека. |
It creates terror, undermines confidence, violates people's rights to life and security, which are recognized in the Universal Declaration of Human Rights. |
Терроризм вселяет ужас, подрывает веру, лишает людей права на жизнь и безопасность, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека. |
Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". |
В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». |
In the countless negotiations before the Committee throughout the years, terrorism had sought legitimacy in the form of recognition of a distinction between permissible and impermissible forms of terror. |
В ходе бесчисленных переговоров, шедших в этом Комитете в течение многих лет, терроризм стремился к легитимизации в виде признания различия между допустимыми и недопустимыми формами террора. |
Instances of regime or government terror practices, such as those described above, are often carried out in situations of military occupation, as well as in internal armed conflicts, which are governed by rules set out above prohibiting terrorism in armed conflict. |
Проявления практики террора, насаждаемого правящими режимами или правительствами, подобные тем, которые были описаны выше, часто находят свое воплощение в ситуациях военной оккупации, а также внутренних вооруженных конфликтов, регулируемых вышеизложенными нормами, запрещающими терроризм в ходе вооруженного конфликта. |