Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Territory - Земель"

Примеры: Territory - Земель
They control half of all Syrian territory. Они контролируют половину земель Сирии.
Duncan and Ewan built many castles to defend their territory. Дункан и Юэн Макдугалл построили много замков для защиты своих земель от викингов и от других шотландских кланов.
With regard to agriculture, although the climate of the Territory is conducive to agricultural development, the small amount of land available for this purpose (some 251 hectares) permits only small-scale farming. Что касается сельского хозяйства, то, хотя климат территории благоприятен для развития этой отрасли, незначительная площадь земель для этой цели (примерно 251 га) позволяет вести лишь маломасштабное сельское хозяйство.
During 1989 and 1990, an extensive sea reclamation scheme carried out in the harbour waters increased the land area of the Territory by 5 per cent over the previous area of 584 hectares. В 1989-1990 годах в акватории гавани был осуществлен крупный проект осушения маршей, в результате чего площадь земель территории, составлявшая 584 гектара, увеличилась на 5 процентов.
Almost 90 per cent of all farms in the Territory operate on a subsistence basis, and prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation. Почти 90 процентов всех ферм в территории функционируют в качестве натуральных хозяйств, а перспективы развития сельского хозяйства по-прежнему ограниченны в силу того, что площади равнинных земель, пригодных для возделывания, невелики.
Military orders in the Occupied Territory permitted the confiscation of land designated as belonging to so-called "security zones" or as useful for "military purposes". Действующие на оккупированных территориях приказы военных властей разрешали конфискацию земель, признанных относящимися к так называемым "зонам безопасности" или пригодными для "военных целей".
In Australia, the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 requires that indigenous peoples must grant their consent for their ancestral lands to be used and for the transfer of those lands to others. В Австралии Закон о правах на земли аборигенов (Северная территория) 1976 года предусматривает, что коренные народы обязаны выдать свое согласие на использование перешедших им по наследству от предков земель другими сторонами или на передачу им таких земель.
Land belonging to the State or to the Territory shall be considered from the perspective of the allocation of these areas of land to other communities or to customary or private owners, with a view to restoring rights or achieving development in the common interest. Земельные владения государства и территории должны стать предметом анализа для последующей передачи этих земель другим коллективам или традиционным или частным владельцам с целью восстановления прав или реализации мер, представляющих общий интерес.
In this connection, the Committee takes note of reports of growing concern in the Territory over the sale of land to foreign investors and expresses its concern that property and land development continue to be controlled largely by foreign investors. В этой связи Комитет принимает к сведению сообщения о растущем беспокойстве в территории по поводу продаж земельных участков иностранным инвесторам и выражает озабоченность в связи с тем, что вопросы собственности и освоения земель по-прежнему находятся в основном под контролем иностранных инвесторов.
Since the commencement of the Aboriginal Land Rights Act on 26 January 1977, almost half of the land in the Northern Territory has been granted under its provisions to Aboriginal land trusts as a result of land claims. После вступления в силу 26 января 1977 года Закона о земельных правах аборигенов на основании его положений в порядке удовлетворения претензий на земельные участки доверительным земельным фондам аборигенов была передана почти половина земель Северной территории.
The Act provides for the granting of traditional Aboriginal land in the Northern Territory to Aboriginal land trusts, which hold the land for the benefit of the traditional Aboriginal owners. Закон предусматривает передачу традиционных земель аборигенов в Северной территории в ведение земельных трестов аборигенов, которым доверено распоряжаться этой землей в интересах традиционных собственников из числа аборигенов.
They take the form either of regional agreements and legislation ensuring the protection and management of Aboriginal lands or Commonwealth and State and Territory laws on property and the cultural heritage. Такая защита предусмотрена как соглашениями, заключенными на местном уровне, так и законами, направленными на обеспечение защиты земель аборигенов и управления ими, а также законодательством о собственности и культурном наследии на уровне Союза и на уровне штатов и территорий.
(e) With regard to the situation in Guam, expressed concern over the impact of a United States military build-up in the Territory on the cultural identity and the use of land by the indigenous people; ё) в отношении ситуации в Гуаме выразили обеспокоенность в связи с воздействием наращивания военного потенциала Соединенных Штатов на этой территории на культурную самобытность и использование земель ее коренным народом;
We're heading deeper and deeper into wildling territory. Мы направляемся вглубь земель одичалых.
and ethnic lands in the territory of the Armenian SSR between историко-этнических земель на территории Армянской ССР
Its territory, in addition to the traditional Transylvanian lands, also included eastern regions of Hungary, called Partium. Его территория, помимо земель Трансильванского воеводства, также включала восточную часть Венгрии - так называемый Парциум.
There has also been pointed out great mutual work on draining soils, equipping territory with all conveniences and housing construction near Bannoye lake. Отмечалась большая совместная работа по отводу земель, благоустройству территории и жилищному строительству на озере Банное.
Commonwealth legislation includes the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976, the Aboriginal Land Grant (Jervis Bay Territory) Act 1986 and the Aboriginal Land (Lake Condah and Framlingham Forest) Act 1987. Оно включает Закон о земельных правах аборигенов (Северной территории) 1976 года, Закон о передаче земель аборигенов (территория бухты Джервис) 1986 года и Закон о землях аборигенов (озеро Кондах и Фрамлингенский лес) 1987 года.
He also asked to be informed of progress in the delimitation of the territory allocated to indigenous populations and of the measures taken to bar access to such territory to invaders and despoilers. Он попросил также предоставить ему информацию о ходе работ по делимитации территории, отведенной коренному населению, и о мерах, принимаемых с целью запретить несанкционированный захват этих земель и хищническую эксплуатацию их ресурсов.
The sun ship symbolizes the promise of new, undiscovered territory. Белая полоса - символ ещё неосвоенных, неразработанных земель.
They keep saying it's not their territory then they gear up and send their guys in. Они отказывались от этих земель, а теперь снаряжают людей и отправляют их туда.
Each territory was assigned a mani-mpembe (provincial governor) by the manikongo. Каждая из земель имела своего провинциального управляющего, мани-мпембе, поставленного маниконго.
Wales was ruled through a patchwork of semi-autonomous feudal states, bishoprics, shires, and territory under direct Royal rule. Уэльс находился в управлении сложной и запутанной системы полуавтономных феодальных государств, епископств, графств и земель, находившихся под непосредственным управлением короля.
As early as 1856, the territorial government in Santa Fe had raised concerns about being able to effectively govern the southern part of the territory. Уже с 1856 года управлявшее Территорией правительство в Санта-Фе стало проявлять беспокойство по поводу эффективности управления южной частью своих земель, отделённых полосой пустыни.
Approximately 73,000 km2 (28,000 sq mi) of ecclesiastical territory, with some 2.36 million inhabitants and 12.72 million guildens per annum of revenue was transferred to new rulers. Около 73000 км2 (28000 кв. миль) церковных земель с 2,36 млн жителями и 12,72 млн гульденов годового дохода перешил к новым владельцам.