Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Territory - Земель"

Примеры: Territory - Земель
I have the honour to transmit herewith "Information on mass deportation of Azerbaijanis from their historical and ethnic lands in the territory of the Armenian SSR". Имею честь настоящим препроводить "Информацию о массовой депортации азербайджанцев со своих историко-этнических земель на территории Армянской ССР".
In this way all land within the borders of the national territory is in principle represented in the nation's balance sheet. Это обеспечивает учет всех земель, находящихся в границах национальной территории, в балансе страны.
The value of commercial and rural land is estimated by the valuer-general (VG) for each State and territory for revenue compliance purposes. Оценку стоимости коммерческих и сельских земель проводит генеральный оценщик (ГО) для каждого штата и территории в целях обеспечения соответствия доходов.
It added that the major problem for villages' inhabitants remains the inability to have an access to their own plots of arable lands located on the occupied territory. Они добавили, что главной проблемой для жителей деревень по-прежнему является невозможность получения доступа к их собственным участкам земель, расположенным на оккупированной территории.
Desertification affected one fourth of the territory in Latin America and the Caribbean and soil degradation in particular was a serious and unprecedented problem in the region. Процесс опустынивания охватывает четверть территории стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а проблема деградации земель в особенности носит в этом регионе крайне серьезный характер и достигла беспрецедентных масштабов.
Another decree with regard to the land use on the territory was adopted on 21 October 2004 without prior notice or public consultation. 21 октября 2004 года без предварительного уведомления и консультаций с общественностью было принято еще одно постановление, касающееся использования земель на этой территории.
As mentioned above, Mr. Munyarugerero has also acquired over 600 hectares of ranch land in CNDP territory since their occupation. Как было упомянуто выше, г-н Муньяругереро также приобрел более 600 га фермерских земель в пределах занятой НКЗН территории уже после ее оккупации.
His Government had worked closely with indigenous landowners and state and territory governments to ensure appropriate land tenure arrangements were in place ahead of any major government investment in housing or infrastructure. Правительство работает в тесном контакте с владельцами исконных земель и органами власти штатов и территорий для проверки соблюдения надлежащих процедур в области землевладения перед любыми крупными правительственными инвестициями в жилье или инфраструктуру.
Over 800,000 Brazilians identified themselves as members of over 300 indigenous peoples, speaking 270 different languages; indigenous land amounted to over 12 per cent of the national territory. Более 800000 бразильцев считают себя представителями свыше 300 коренных народностей, разговаривающих на 270 разных языках, а территория земель, где проживают коренные народы, составляет 12 процентов общей территории страны.
Priorities in the implementation of the Government Program are: demining of roads and railways, agriculture areas, land reserves with a socio-economic impact, lines of electricity transmission, in short, throughout the national territory. Приоритетными в деле реализации Правительственной программы являются следующие направления: разминирование автомобильных и железных дорог, сельскохозяйственных районов, земель запаса, имеющих социально-экономическое значение, и линий электропередач на всей территории страны.
The 16 Länder are states with their own state authority, their own federal territory and a constitutional order corresponding to that of the overall state. Каждая из 16 земель является государством, имеющим свои собственные органы власти, свою федеральную территорию и конституционное устройство, которое должно соответствовать конституционному устройству федерации в целом.
The delegation should give some examples of the grievances submitted and the compensation obtained in the form of land and territory. Может ли делегация привести ряд примеров претензий, предъявленных заявителями, и полученных ими компенсаций в виде земель и территорий?
Violations of other norms of international humanitarian law, inter alia those prohibiting the annexation of occupied territory, the establishment of settlements, the confiscation of private land and the forcible transfer of people, were also highlighted. Особо выделены были и нарушения других норм международного гуманитарного права, в частности запрещения аннексии оккупированной территории, создания поселений, конфискации находящихся в частном владении земель и насильственного перемещения населения.
About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. Около 12% территории страны было объявлено в качестве земель коренных народов, что гарантирует их жителям исключительное право на использование имеющихся там природных ресурсов.
Its achievements included the establishment of a manned meteorological station, the first in Antarctic territory, and the discovery of new land to the east of the Weddell Sea. Достижения экспедиции включали создание первой в Антарктике обитаемой метеорологической станции и открытие новых земель к востоку от моря Уэдделла.
But this opening has become unavoidable challenge in the era of the great world tourist flow, more or less discreetly asks the territory of the Cinque Terre to reveal all its secrets. Но это открытие стало неизбежным вызов в эпоху большой поток туристов мира, более или менее осторожно спрашивает территории Пять Земель, чтобы раскрыть все свои секреты.
Armenia, which was located in an arid area with poor irrigation, faced intensive land degradation, which affected more than half of its territory. Будучи расположена в засушливой зоне и испытывая нехватку воды, Армения сталкивается с серьезной проблемой деградации земель, охватившей более чем половину территории страны.
These military operations resulted in the largest and most dramatic ethnic cleansing since the crisis and the conflicts in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia started in 1991, as over 300,000 Serbs were expelled. Эти военные операции привели к крупнейшей и имевшей самые трагические последствия "этнической чистке" с начала кризиса и возникновения конфликтов на территории бывшей Социалистической Союзной Республики Югославии в 1991 году, в результате которой со своих земель было изгнано более 300000 сербов.
More than one tenth of Brazilian territory - over 900,000 square kilometres - was set aside for the permanent usufruct of the indigenous population, totalling some 330,000 citizens, and the work of demarcation was continuing. Более десятой части территории Бразилии, то есть территория площадью более 900€тыс. км2, находится в пользовании постоянно проживающего на ней коренного населения, численность которого составляет около 330 тыс. человек, и работа по разграничению этих земель будет продолжаться и далее.
In 1920, taking advantage of the Sovietization of Transcaucasia for their own foul purposes, the Armenians declared Zangezur and a number of Azerbaijani lands to be part of the territory of the Armenian Soviet Socialist Republic. Армяне, воспользовавшись советизацией Закавказья в своих гнусных целях, в 1920 году объявили Зангезур и ряд земель Азербайджана территорией Армянской ССР.
The Pacific Region accounts for 15.3 per cent of the national territory, and 50 per cent of the country's most fertile soil. Тихоокеанский регион составляет 15,3% территории страны, в нем находится 50% наиболее плодородных земель.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure a fair and equitable distribution of land, taking into account the needs of the indigenous population, including those persons returning to the territory after the end of the armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения распределения земель на справедливой и равной основе с учетом потребностей коренных народов, включая лиц, возвращающихся в Гватемалу после окончания вооруженного конфликта.
The leaders of the Soviet Union conducted a policy of deporting Azerbaijanis. With the help of Soviet Russia, Zangezur and a number of other Azerbaijani lands were declared the territory of Armenia. Руководство Союза проводило политику депортации азербайджанцев. «С помощью советской России Зангезур и ряд других азербайджанских земель были объявлены территорией Армении.
It is noteworthy that land confiscations and house demolitions have significantly increased in several areas, although they have been carried out over a smaller territory than in the past. Нужно отметить, что в ряде районов масштабы конфискации земель и сноса домов существенно возросли, хотя эти мероприятия охватывали менее значительную территорию, чем в прошлом.
Twenty per cent of the territory of Azerbaijan, including seven regions around Nagorno-Karabakh, was occupied by Armenian armed forces, more than 1 million Azerbaijanis expelled from native lands, tens of thousands of people killed, disabled or taken hostage. Армянскими вооруженными силами было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь районов, прилегающих к Нагорному Карабаху, более миллиона азербайджанцев были изгнаны с земель своих предков, а десятки тысяч людей были убиты, получили увечья или были взяты в заложники.