Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Пребывания в должности

Примеры в контексте "Tenure - Пребывания в должности"

Примеры: Tenure - Пребывания в должности
During her tenure, Lehzen had the support of George IV, William IV, and another of Victoria's uncles, Leopold I of Belgium, who all believed that she was vital to the princess' health, happiness, and continued resistance to Conroy's influence. Во время пребывания в должности, Лецен имела поддержку со стороны Георга IV и Вильгельма IV, а также короля Бельгии Леопольда I, которые считали, что баронесса занимает важное место в здоровье, счастье и жизни Виктории; помогает ей сопротивляться интригам Конроя.
If the tenth anniversary of Chávez's tenure can serve as a reminder of the perils that beset unjust democracies - especially now that a new electoral cycle in Latin America looms - then Venezuela's agonizing recent history would, at least, be redeemed. Если десятилетний юбилей пребывания в должности Чавеса сможет послужить напоминанием об опасностях, которые грозят несправедливым демократиям - особенно сейчас, когда начинается новый предвыборный цикл в Латинской Америке - тогда Венесуэла со своей агонизирующей современной историей, во всяком случае, выполнит свое предназначение.
Also, upon the early resignation of Roman-Morey at the end of October 2011 before the end of his tenure, the General Assembly appointed Jorge T. Flores Callejas (Honduras) on 24 December 2011, to replace him, with effect from January 2012. Кроме того, в связи с досрочным прекращением полномочий Роман-Морея в конце октября 2011 года до истечения срока его пребывания в должности, 24 декабря 2011 года Генеральная ассамблея назначила вместо него на эту должность Хорхе Т. Флорес-Кальехаса (Гондурас) с января 2012 года.
Mention the United Nations and the first reaction is likely to be the ongoing oil-for-food scandal and what it will mean for Secretary-General Kofi Annan's ability to lead the organization for the remaining year and a half of his tenure. При упоминании об ООН первое, что приходит на ум - это продолжающийся скандал вокруг программы "Нефть в обмен на продовольствие" (Oil-for-food) и то, как он скажется на способности Генерального Секретаря Кофи Аннана руководить организацией в оставшиеся полтора года его пребывания в должности.
The Special Rapporteur would like to pay tribute to the work undertaken by Mr. Cantón as OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the cooperation extended by his Office during his tenure. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность гну Кантону за проделанную им работу в качестве Специального докладчика по вопросам свободы выражения мнений ОАГ и помощь, которую его управление оказывало в период его пребывания в должности.
During his tenure, Fannin increased funding for the public school system by raising sales taxes, equalized property taxes, established the first medical school in the state, and created the Arizona-Mexico Commission to promote tourism and trade across the border. Во время пребывания в должности губернатора Фэннин увеличил финансирование системы государственных школ за счёт повышения налогов с продаж, уровнял налоги на недвижимость, учредил первый в штате медицинский колледж, а также создал Комиссию по развитию туризма и торговли между Аризоной и Мексикой.
During his tenure with Mercedes, Nordmann was an early mentor of Jürgen Schrempp, who later became the chief executive officer of Daimler AG. Во время своего пребывания в должности, Нордман был одним из первых наставников Юргена Шремппа, ставшего впоследствии главным исполнительным директором концерна «Daimler».
During his five-month tenure in that post (January 2 through June 12, 1959), Guevara oversaw the revolutionary tribunals and executions of people who had opposed the communist revolution, including former members of Buró de Represión de Actividades Comunistas, Batista's secret police. Во время своего пятимесячного пребывания в должности коменданта крепости (со 2 января до 12 июня, 1959), Че Гевара руководил революционным трибуналом и казнями подозреваемых в военных преступлениях, политических заключенных, предателей, chivatos (осведомителей) и бывших членов тайной полиции Батисты.
Mr. KREID (Austria): Mr. President, we are delighted to see you in the Chair of this Conference and hope you will enjoy your tenure. Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя настоящей Конференции и надеемся, что период Вашего пребывания в должности окажется приятным.
This tenure requirement is based on the fact that PGK officers are still law enforcement officers and must have a thorough knowledge of department policies and procedures. Это требование к сроку пребывания в должности основано на факте, что полицейские SWAT всё ещё являются сотрудниками охраны закона и должны досконально знать политику, проводимую департаментами и полицейские процедуры.
The new and revised Human Resources policies will integrate the use of CMS-generated data, to allow for performance and competency based postings and promotions, and management of performance and job tenure. Новая пересмотренная политика в области людских ресурсов будет включать использование данных СФК, что позволит осуществлять назначения и продвижение по службе исходя из результатов аттестации и уровня компетенции, а также контролировать порядок проведения аттестации и срок пребывания в должности.
In practice, the terms varied considerably, but according to Munro, "the average term of tenure was about eight and one half years." Интенданты не имели оговорённого срока полномочий, но по мнению Манро, «средний срок пребывания в должности составлял восемь с половиной лет.»
Tenure and re-appointment for life Срок пребывания в должности и пожизненное назначение
Recognizes with deep appreciation that during his tenure as the Executive Director of UNOPS, Mr. Mattsson has exercised humility, compassion and professionalism, and in so doing, has personified the highest values of the United Nations; признает и высоко оценивает тот факт, что в период пребывания в должности Директора-исполнителя ЮНОПС г-н Маттссон проявил скромность, сострадание и профессионализм, и при этом воплотил высочайшие ценности Организации Объединенных Наций;
On 17 April, the Commission arrested the former Ombudsman, Francis Gabbidon, for alleged offences under the Anti-Corruption Act of 2000 during his tenure as Ombudsman from 2000 to 2007. 17 апреля Комиссия арестовала бывшего омбудсмена Франсиса Габбидона по обвинению в нарушении закона о борьбе с коррупцией 2000 года во время его пребывания в должности омбудсмена с 2000 по 2007 год.
Section 3, ICPC Act provides for the independence of the ICPC and security of tenure to the Chairman and its members (e.g., Section 3(10) and (14)). Статья З Закона о борьбе с коррупцией предусматривает независимость Комиссии по борьбе с коррупцией и устанавливает гарантии пребывания в должности ее председателя и членов (статья З, части 10 и 14).
"To help maintain appropriate detachment and objectivity on the part of individual office-holders, and to ensure a regular infusion of new expertise and perspectives, any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, will be no "В целях обеспечения соответствующей беспристрастности и объективности со стороны должностных лиц и обеспечения регулярной подпитки в виде нового опыта и новых идей срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.
These figures reflect a substantial change compared with those of the third periodic report to the Committee, when the provisional aspect was a factor that directly affected the independence of members of the judiciary who had no security of tenure. Таким образом, налицо существенная разница между положением в период представления Комитету третьего периодического доклада, когда временное пребывание в должности было фактором, непосредственно затрагивающим независимость сотрудников судебных органов, в то время не имевших гарантий пребывания в должности.
In New Zealand's view, the term of office should be reduced to 9 years instead of 12, to bring the tenure of office in line with that of judges to the ICJ (Article 13 of the Statute of the International Court of Justice). По мнению Новой Зеландии, срок полномочий следует сократить с 12 до 9 лет в целях приведения в соответствие срока пребывания в должности со сроком полномочий судей Международного Суда (статья 13 Устава Международного Суда).