Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Пребывания в должности

Примеры в контексте "Tenure - Пребывания в должности"

Примеры: Tenure - Пребывания в должности
The substantial number of inexperienced judges compounds the problems associated with a short initial tenure. Проблемы, связанные с коротким первоначальным сроком пребывания в должности, усугубляются наличием большого числа неопытных судей.
He would like to learn more about how judges were appointed and how their independent status and tenure was guaranteed. Он хотел бы получить дополнительные сведения о процедурах назначения судей и гарантиях их независимости и пребывания в должности.
Further, security of tenure is not guaranteed for judges. Кроме того, независимость пребывания в должности для судей не гарантируется.
Judges enjoy a constitutional security of tenure that shall not be affected by their judicial decision. Судьи пользуются конституционной неприкосновенностью в ходе пребывания в должности, которая не должна затрагиваться их судебными решениями.
During his tenure, he will build on this wealth of information and knowledge. В течение своего срока пребывания в должности он будет наращивать этот объем информации и знаний.
During his tenure the Special Rapporteur intends to lay equal emphasis on both prevention and enforcement. В течение своего срока пребывания в должности Специальный докладчик намерен уделять равное внимание как предотвращению, так и правоохранительной деятельности.
This provision has the important function of ensuring the tenure and independence of the members of the Tribunal. Этому положению отводится важная функция гарантии срока пребывания в должности членов Трибунала и их независимости.
The Ministry remains influential over, for example, judges' security and tenure. Министерство продолжает оказывать влияние, в частности, на защищенность судей и срок их пребывания в должности.
During his tenure a large number of new court buildings were set up in the states of Maharashtra and Goa. Во время его пребывания в должности было также оборудовано большое число новых судебных помещений в штатах Махараштра и Гоа.
The tenure principle of judges, which is essential to the independence of the judicial system, cannot be guaranteed under these conditions. В этих условиях не может быть обеспечен принцип гарантированного пребывания в должности судьи, который имеет важнейшее значение для независимости судебной системы.
Conditions of service and security of tenure Условия службы и гарантии пребывания в должности
In the second country, ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. Во второй стране министры пользуются юрисдикционными привилегиями и имеют право на рассмотрение дел о преступлениях, совершенных ими в период пребывания в должности, специальным судом.
Regrettably, during his tenure as Special Rapporteur, the previous mandate holder had violated that principle by promoting controversial doctrines that did not enjoy universal recognition in various forums. Достойно сожаления, что во время пребывания в должности Специального докладчика предыдущий мандатарий нарушил этот принцип, продвигая противоречивые доктрины, не нашедшие всеобщего признания на различных форумах.
Missions such as those in Sierra Leone, Timor-Leste, the Democratic Republic of the Congo and the Balkans have been central to my tenure. Миссии, подобные тем, которые осуществлялись в Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти, Демократической Республике Конго и на Балканах, занимали центральное место в моей работе в период пребывания в должности.
During his tenure, he established the Office of Evangelization, ministries for Hispanics and victims of HIV, and a drug prevention program. Во время своего пребывания в должности он основал Управление по евангелизации, служения для выходцев из Латинской Америки и жертв ВИЧ, а также программу профилактики наркомании.
During his tenure, taxes and expenditures were reduced, mental health programs were improved, and a prison riot was successfully calmed. Во время его пребывания в должности были сокращены налоги и бюджетные расходы, улучшена программа страхования психического здоровья и успешно подавлен тюремный бунт.
During his tenure, McCarrick erected new parishes in Perth Amboy, Califon, Skillman, Old Bridge, and Three Bridges. Во время своего пребывания в должности Маккэррик учредил новые приходы в Перт-Амбой, Калифоне, Скиллмене, Олд-Бридже и Три-Бридже.
During his tenure, the state's economy flourished, state spending was limited, and taxes were reduced. Во время его пребывания в должности экономика штата процветала, налоги были снижены, а бюджетные расходы штата были ограничены.
A similar situation had occurred in MONUA, where the tenure of most chief procurement officers was between three and seven months. Аналогичная ситуация возникла в МНООНА, где продолжительность пребывания в должности большинства главных сотрудников по закупкам составляла от 3 до 7 месяцев.
Prof. Guido de Marco, during his tenure of the Presidency профессором Гвидо Демарко во время его пребывания в должности
Particular attention should be paid to the election of highly qualified judges, whose independence would be best secured by providing for a long tenure of office. Особое внимание следует уделять выборам высококвалифицированных судей, независимость которых будет наиболее лучшим образом обеспечена за счет длительного пребывания в должности.
Therefore, special rapporteurs who have served more than six years but who have already had their tenure extended will not be affected. Таким образом, рассматриваемое решение не будет затрагивать специальных докладчиков, которые находились на соответствующем посту более шести лет, но срок пребывания в должности которых уже продлен.
The Committee is concerned at the insufficient level of independence of the judiciary, in particular the tenure of judges and the lack of certain necessary safeguards. Комитет обеспокоен недостаточным уровнем независимости судебных органов, в частности, порядком пребывания в должности судей и отсутствием определенных необходимых гарантий.
But, during his 16-year tenure, Yam put his own appointees on that committee, choosing them from the financial sector that he regulates. Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
The Bureau recommends that any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, be no more than six years. Бюро рекомендует, чтобы любой срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.