Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
Secondly, the Act broadly restates the text of Bill No.-640/1 amending the Penal Code and the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens to strengthen penalties for persons involved in the smuggling and trafficking of unaccompanied minors. В-вторых, в Законе широко воспроизводится содержание законопроекта Nº 51-640/1 об изменении Уголовного кодекса и Закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев в целях вынесения более суровых наказаний лицам, которые занимаются контрабандой и торговлей несопровождаемыми несовершеннолетними.
All citizens enjoy the rights and freedoms guaranteed by the Constitution and legislation throughout the entire country, irrespective of whether they have a permanent or temporary residence permit. Каждый гражданин Туркменистана пользуется правами и свободами, гарантированными Конституцией Туркменистана и законодательством Туркменистана, на всей территории Туркменистана, независимо от факта прописки по месту жительства или регистрации по месту пребывания.
Day-care sections for children with disabilities; Temporary stay sections. создание отделений дневного пребывания детей-инвалидов;
The right to invite foreign and stateless citizens for temporary stay is given to competent individuals who are residents of Moldova and are not younger than 18 years old. Juridical persons which are registered in the order described by the laws also have this right. Правом на приглашение иностранных граждан и лиц без гражданства для временного пребывания в Молдове обладают физические лица, постоянно проживающие в Молдове, достигшие возраста 18 лет и полностью дееспособные, и юридические лица, зарегистрированные в порядке, установленном действующим законодательством.
For its temporary stay in Amman, ESCWA identified and leased three buildings and a parking lot, all located in the Shmeisani area, as follows: Для своего временного пребывания в Аммане ЭСКЗА отобрала и арендовала следующие три здания и одну автостоянку, располагающиеся в районе Шмейсани:
Allow me to add that it goes without saying that when and if those three principal fugitives move across borders to avoid apprehension and arrest, the obligation to pursue and arrest them applies in full to the authorities of their temporary séjour. Позвольте также добавить: безусловно, когда и если эти трое основных скрывающихся от правосудия лица пересекают границы, чтобы избежать задержания и ареста, на правительства стран их временного пребывания в полном объеме ложится обязанность по их преследованию и аресту.
A citizen who submits the documents required under article 6 of the Act and articles 9 and 16 of the regulations on registration may not be denied registration at his or her place of temporary or permanent residence. Закон не предусматривает отказ гражданину в регистрации по месту пребывания и по месту жительства при условии предоставления им предусмотренных Законом (статья 6) и Правилами регистрации (пункты 9 и 16) документов.
Introducing ways of de-institutionalizing residential facilities, in particular by setting up day care and temporary stay sections within them, as well as youth sections and workshops; внедрения механизмов деинституализации интернатных учреждений, в частности путем создания при этих учреждениях отделений дневного, временного пребывания; молодежных отделений; трудовых мастерских;
The status will give the rights to require the residence permit residing in the Member State and to require the temporary residence permit also in case a person has sufficient means of subsistence to maintain himself or herself and there are no other reasons to reside in this state. Статус также даёт право запросить вид на жительство, находясь в стране-участнице, и запросить временный вид на жительство в том случае, если лицо имеет достаточное прожиточное обеспечение и нет других причин для пребывания в этой стране.
There are about 500 different institutions of social services (inpatient care, temporary lodging, day care, mixed social services, etc.) in Lithuania, which are intended for various social groups. В Литве насчитывается около 500 различных учреждений социального обслуживания (это - обслуживание на дому, временное помещение в стационары, полустационарное обслуживание в отделениях дневного пребывания, смешанное социальное обслуживание и т.д.), которые предназначены для различных социальных групп.
In accordance with paragraph 9 of the Instructions for the provision of medical care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs agencies, all detainees undergo an initial medical check within 24 hours of being placed in such facilities. В частности, в соответствии с п. Инструкции о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел, в течение первых суток пребывания в изоляторе временного содержания проводится первичный медосмотр всех вновь поступивших.
(b) Holding and processing facilities for vagrants and for children, and temporary holding centres for foreigners and stateless persons illegally in the country, monthly; Ь) приемниках-распределителях для лиц, задержанных за бродяжничество, приемниках-распределителях для детей, пунктах временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства, которые незаконно находятся в Украине - раз в месяц;
Temporary restrictions on exit from the Republic of Belarus may be introduced by the Government in the event of the occurrence in any country of a state of emergency making it too dangerous for Belarusian citizens to be there. Временные ограничения на выезд из Республики Беларусь могут быть введены правительством при возникновении в какой-либо стране чрезвычайной ситуации, создающей невозможность безопасных условий пребывания там граждан Республики Беларусь.
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.