Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
Taking practical steps to protect persecuted defenders should be an important part of the responsibilities of coalitions, including arrangements for their temporary refuge in other countries. Осуществление практических мер по защите преследуемых правозащитников должно являться одной из основных обязанностей коалиций, включая вопросы обеспечения их временного пребывания в других странах.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
Under the Regulations concerning the passport system in the Kyrgyz Republic, citizens are obliged to register by place of permanent residence or by temporary address. Согласно Положению о паспортной системе Кыргызской Республики граждане обязаны зарегистрироваться по постоянному месту жительства и месту временного пребывания.
Most GATS commitments on temporary entry and stay of natural persons are not sector-specific and therefore it is hard to evaluate how they will affect health care personnel. Большинство закрепленных в ГАТС обязательств, касающихся временного въезда и пребывания в стране физических лиц, не конкретизированы по секторам, и в этой связи оценить, каким образом они будут затрагивать медицинский персонал, довольно трудно 10/.
As will be the case with the future premises, the temporary accommodation is provided and furnished by the host country. Временные, а в будущем и постоянные помещения предоставляются и оборудуются страной пребывания.
To be fed and to use communal services at the temporary holding centre until their departure for their new place of residence получение питания и пользование коммунальными услугами в центре временного размещения до убытия к новому месту пребывания;
The courtroom is operational, but as a temporary space, it is ad hoc in nature and has no capacity for simultaneous interpretation. Этот зал судебных заседаний функционирует, но его временное место пребывания носит специфический характер и не оборудовано для синхронного перевода.
There were also major recurrent expenditures for security and for logistical and operational management relating to the occupation of temporary buildings. Существует потребность и в крупных периодических расходах, связанных с охраной и материально-техническим и оперативным обеспечением пребывания во временных подменных помещениях.
During the custody of suspects and accused persons in temporary holding facilities, investigators from the Procurator's Office work with them, in the presence of lawyers. В период пребывания подозреваемых и обвиняемых в изоляторах временного содержания с ними работают следователи прокуратуры с участием адвокатов.
Also, since 2005, applications for "artist" visas and "temporary visitor" visas were scrutinized more carefully. В этом же ключе с 2005 года заявки на получение визы "артиста" и для "временного пребывания" рассматриваются с особой тщательностью.
Social protection and rehabilitation services for trafficking victims are provided free of charge and include, among other forms of assistance, the provision of temporary accommodation in "crisis units" (similar to shelters) set up at the regional social services centres. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения.
The Act states that women may travel abroad with their children for a holiday or a temporary stay under conditions that ensure the best interest of the children are safeguarded. В законе говорится, что женщины вправе выезжать за рубеж со своими детьми на праздники или для временного пребывания в другой стране на условиях соблюдения принципа наилучших интересов ребенка.
Also, in the framework of the above mentioned Law, the Greek Parliament adopted provisions on the simplification of the procedure for the entry and temporary residence of third country nationals, as seasonal workers. Кроме того, в рамках вышеупомянутого Закона греческий парламент принял положения об упрощении процедуры въезда и временного пребывания граждан третьих стран в качестве сезонных рабочих.
Following the enactment of the Decree documents given to foreigners and stateless persons have been improved and the procedure was defined for issuing individual permits, registration in the place of residence and extending temporary stay in the country according to the single-window principle. После вступления в силу данного указа были усовершенствованы документы, которые выдаются иностранцам и лицам без гражданства, и прописана процедура выдачи индивидуальных разрешений, регистрации по месту жительства и продления временного пребывания в стране в соответствии с принципом "одного окна".
Persons residing in the Republic on temporary grounds or persons whose residence permit is formally limited лица, проживающие в Республике временно, и лица, продолжительность пребывания которых официально ограничена;
Provision is made for citizens of member States of the Commonwealth of Independent States who have been in Uzbekistan for more than three days to be issued with a temporary propiska for the place where they are staying. Для граждан государств-участников СНГ, находящихся на территории республики свыше З суток, была установлена временная прописка по месту пребывания.
Instead, it continued to treat the so-called Vilnius Region as part of its own territory and the city itself as its constitutional capital, with Kaunas being only a temporary seat of government. Она продолжала рассматривать так называемый Вильнюсский край в рамках своей собственной территории и сам город как конституционную столицу, рассматривая Каунас только как место временного пребывания правительства.
After more than a year in the country under temporary asylum Спустя год пребывания в стране в статусе политического беженца...
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Furthermore, failure to make explicit the full universe of conditions applying to temporary entry and stay that a country has bound under the GATS allows it to apply different rules for nationals from different countries. Кроме того, нечеткое изложение всего комплекса условий временного въезда и пребывания, в отношении которых конкретная страна берет на себя обязательства в соответствии с ГАТС, позволяет ей применять различные правила для граждан различных стран.
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
Asylum seekers do not have access to employment for the first six months after their application, so that there is no abuse of the system by temporary workers whose maximum stay in Cyprus has ended. Просители убежища не имеют доступа к занятости в течение первых шести месяцев после подачи своего ходатайства, и поэтому временные работники, максимальный срок пребывания которых на Кипре истек, не злоупотребляют установленной системой.
There were three types of residence status accorded to foreign nationals in the country: temporary stay, temporary residence and permanent residence. Для иностранных граждан на территории страны предусмотрено три типа статуса пребывания: временное пребывание, временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
Temporary admission and the granting and extension of temporary admission status fall under the competence of the canton of residence. Вопросы, касающиеся предоставления разрешения на временное пребывание, размещения и продления такого статуса, относятся к компетенции властей кантона пребывания.
During the stay in a temporary shelter, social services extend professional assistance and support to expectant mothers or self-supporting mothers in eliminating the causes due to which the right to temporary shelter is exercised (Art. 37). В период пребывания во временном убежище социальные службы оказывают беременным женщинам или матерям, обеспечивающим средства к существованию самостоятельно, профессиональную помощь и поддержку в устранении причин, в результате которых право на временное убежище было осуществлено (статья 37).