Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
It has been reported that women temporary workers at day-care centres or school kitchens were dismissed after the disaster. Имеются сообщения о том, что женщины, нанятые в качестве временной рабочей силы в центры дневного пребывания или школьные столовые, были уволены после катастрофы.
Unfortunately after providing temporary shelter, the victims may have no other alternative but to return to the violent environment. К сожалению, после пребывания во временном приюте у жертв может не оказаться другой альтернативы, кроме как вернуться в обстановку насилия.
These efforts comprise treatment, rehabilitation, and offers of activity opportunities, day centres and temporary housing. Эти усилия включают организацию лечения, реабилитацию и предоставляет возможности для занятия спортом, центры дневного пребывания и временное жилье.
The shelters will provide comprehensive services including temporary stays, medical and legal services and assistance to facilitate their departure. В приютах будут предоставляться комплексные услуги, включая организацию временного пребывания, предоставления медицинских и правовых услуг, а также помощь в упрощении процедуры их отъезда из страны.
He considered the temporary solution offered by the host country to be insufficient and stressed the importance of finding a permanent solution. Он счел временное решение, предложенное страной пребывания, недостаточным и подчеркнул важность поиска постоянного решения.
The provision of temporary residences, including room and board предоставление временных мест пребывания, в том числе спальных мест и питания
Tajikistan has a system of registration of foreign passports in the place of temporary residence. В РТ применяется система регистрации заграничных паспортов по месту временного пребывания иностранного гражданина.
With States, it is exploring how labour migrations schemes can be integrated into broader solutions strategies, for example through alternative legal stays and temporary permits. С государствами оно изучает способы включения схем трудовой миграции в более широкие стратегии поиска решений, например посредством альтернативных оснований для пребывания в стране и временных разрешений.
However, experience from some North - South RTAs shows that measures can be put in place to ensure that workers' stay abroad is temporary, including negative and positive incentives. В то же время опыт некоторых РТС, заключенных между странами Севера и Юга, свидетельствует о возможности принятия мер, обеспечивающих временный характер пребывания рабочей силы за рубежом, в числе которых фигурируют как негативные, так и позитивные стимулы.
(A) Intermittent temporary departure shall not be considered to have interrupted the stay or employment; А) периодические временные выезды из страны не считаются прерыванием пребывания или трудовой деятельности;
His Government had implemented a comprehensive regularization plan for undocumented Afghans in the country, providing legal temporary stay arrangements on the basis of renewable residence permits. Правительство осуществило комплексный план легализации в стране афганцев, не имеющих документов, предоставив им документы на право временного пребывания на основе продлеваемых видов на жительство.
It recommended that Cuba consider granting mandate refugees, during the period of their stay, the migration status of temporary residents and provide them with documentation. Оно рекомендовало Кубе рассмотреть возможность предоставления подмандатным беженцам миграционного статуса временных жителей на время их пребывания и выдачи им документов.
The overall objective is to secure everyone - regardless of legal residence - a temporary stay in emergency shelters in the period November 2011-March 2012. Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить всем людям независимо от законности их пребывания временное размещение в приютах экстренного содержания в период с ноября 2011 года по март 2012 года.
While they were at the temporary holding station, their rights and the national procedures for granting refugee status were explained to them. Это при том, что во время их граждан в пункте временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства им были разъяснены их права и национальные процедуры предоставления статуса беженца в Украине.
The session recognized that no single scheme or benefits model is optimal for temporary migrant workers, and depended on factors such as length of stay and skills levels. Участники заседания признали, что какой-либо одной оптимальной для всех временных трудящихся-мигрантов программы или модели социального обеспечения не существует и что необходимо учитывать такие факторы, как длительность пребывания в принимающей стране и уровень профессиональной квалификации.
She visited a number of detention centres for foreigners (CIEs) and temporary holding centres (CETIs). Докладчик посетила центры для содержания под стражей иностранцев (ЦСИ) и центры временного пребывания (ЦВП).
It is for the individual citizen to decide how long he or she wishes to remain at a given temporary address. Срок нахождения в том или ином месте временного пребывания должен определяться самим гражданином.
The temporary deployment status, modus operandi and withdrawal timetable and procedure applicable to the military formations and frontier troops of the Russian Federation shall be determined by separate treaty documents. Статус временного пребывания, условия функционирования, сроки и порядок вывода воинских формирований и пограничных войск Российской Федерации будут определены отдельными договорными документами.
The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. Центр предварительного заключения все еще используется как таковой, но служит также временным местом пребывания иностранцев, получивших приказ о депортации.
The host country is providing permanent facilities and other temporary facilities pending completion of the permanent facility. Страна пребывания обеспечивает постоянные помещения, а до их завершения - другие, временные помещения.
The Andean Community services regime contains a commitment to facilitate the free transit and temporary presence of certain individuals, with the Andean Labour Migration Instrument creating a step in this direction. В Андском сообществе в положениях, регулирующих режим в сфере услуг, предусматривается обязательство по облегчению свободного транзита и временного пребывания отдельных категорий лиц, и шагом в этом направлении стало принятие Андского документа о миграции рабочей силы.
The provisions of this Law provide for measures banning entry into the FR of Yugoslavia, canceling temporary stay in, or expulsion from, the country. Положения этого закона предусматривают меры относительно запрета на въезд в Союзную Республику Югославию, отмены временного пребывания в ней и высылки из страны.
After over a decade of living in temporary asylum in eastern Nepal, over 100,000 Bhutanese refugees were still dependent on protection and assistance provided by UNHCR. После более чем 10-летнего пребывания в условиях временного убежища в восточном Непале более 100000 бутанских беженцев продолжают по-прежнему нуждаться в защите и помощи, предоставляемой УВКБ.
Even in hotels or sanatoriums, the rooms where entire families now live were intended for the temporary stay of one or two people. Даже гостиницы или санатории, в номерах которых теперь проживают целые семьи, предназначались для временного пребывания одного или двух человек.
The relocation of defenders at risk is only a temporary solution, and regional initiatives to assist defenders in finding safe havens have become increasingly important. Смена места пребывания правозащитников, находящихся в опасности, является лишь временным решением, поэтому наиболее важное значение приобретают региональные инициативы по оказанию помощи правозащитникам в поиске безопасных мест нахождения.