Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
Pursuant to article 27 of the Constitution, anyone who is lawfully present in the Russian Federation has the right to freedom of movement and to choose a place of temporary and permanent residence. В соответствии со статьей 27 Конституции Российской Федерации каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства .
In accordance with article 2 of the Act, any restriction on the right of Russian citizens to liberty of movement and to choice of the place of temporary or permanent residence within Russia is permitted only on the basis of the law. В соответствии со статьей 2 Закона ограничение права граждан России на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах России допускается только на основании закона.
The conditions for the application of this rule were specified in the Royal Decree of 8 October 1981 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens (art. 103/2); Условия применения этой нормы были уточнены в королевском указе от 8 октября 1981 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев (статья 103/2);
Since the presentation of the previous country report, four decisions had been taken by the Constitutional Court relating to freedom of movement and rules governing registration at temporary and permanent places of residence. За период после представления предыдущего доклада страны Конституционный суд вынес четыре решения по вопросу о свободе передвижения и правилах регистрации по месту пребывания и месту жительства.
According to the CES recommended definition those staying in longer stay temporary accommodation or homeless hostels for less than a year should be counted as not having a usual place of residence and hence to be homeless. Согласно определению, рекомендованному КЕС, лица, временно проживающие в приютах с длительным сроком пребывания или интернатах для бездомных в течение менее чем одного года, должны учитываться как лица, не имеющие постоянного места жительства, т.е. как бездомные.
On 26 September 2003, temporary holding stations were housing 434 individuals from countries representing a migration risk, of whom 421 had been held for more than 10 days and were by official order to be held pending a decision on whether to deport them. По состоянию на 26 сентября 2003 года, в пунктах временного содержания органов охраны государственной границы удерживается 434 лица из стран миграционного риска, из них 421 лица срок пребывания которых составляет больше 10 суток и содержание которых санкционировано к завершению решения вопроса относительно выдворения.
(c) The establishment of temporary shelter for the persons that turn to them. с) создание домов временного пребывания для нуждающихся в этом лиц.
When an application for asylum was submitted at a point of entry into the country, the asylum-seeker was required to remain within the international area - an airport, seaport or special "temporary settlement area" - until the admissibility decision was taken. Когда ходатайство о предоставлении убежища подается в пункте въезда в страну, проситель убежища обязан оставаться в международной зоне - аэропорту, морском порту или специальном "центре временного пребывания" - до вынесения решения по вопросу о приемлемости.
it's comfortable floating small houses per four, six and eight persons equipped for temporary stay on the water. По сути, это удобные плавающие домики, рассчитанные на четыре, шесть и восемь человек, обеспеченные всем необходимым для временного пребывания на воде.
23.15 Estimated requirements of $21,400, at the maintenance base level, would provide for general temporary assistance for secretariat services rendered to UNRWA officials while in New York attending the General Assembly and on other official business. 23.15 Сметные потребности в размере 21400 долл. США, что соответствует прежнему уровню, включали бы расходы на временный персонал категории общего обслуживания для обеспечения секретариатского обслуживания должностных лиц БАПОР во время их пребывания в Нью-Йорке в целях участия в работе Генеральной Ассамблеи и выполнения других официальных функций.
Assumes only utility payments and for services in the light of the fact that the host country is providing permanent facilities and other temporary facilities pending completion of the permanent facility. Приведенная цифра предполагает только платежи за коммунальное обслуживание и за прочие услуги, поскольку постоянные помещения (а до их завершения - временные) предоставляются страной пребывания.
In addition to the character test, all applicants for permanent residence visas and certain classes of visa for temporary stay must meet a security standard, according to which they must be assessed as not posing a direct or indirect risk to Australia national security. В дополнение к проверке репутации все лица, ходатайствующие о предоставлении им вида на жительство и определенных категорий виз для временного пребывания, должны соответствовать критериям безопасности, согласно которым они должны быть признаны как не создающие прямой или косвенной угрозы национальной безопасности Австралии.
The Chamber that is considering the case may order the temporary transfer from the State of enforcement to the seat of the Court of any person sentenced by the Court whose testimony or other assistance is necessary to the Court. Палата, рассматривающая дело, может распорядиться о временной передаче государством исполнения приговора в место пребывания Суда любого осужденного Судом лица, когда Суду необходимо получить от него свидетельские показания или иную помощь.
In 1999-2002 the aim of the Government's action programmes with respect to the temporary stay centres was to increase the functionality of existing facilities and bring them into line with improved habitability criteria. В 1999-2002 годах цель правительственных программ действий в отношении центров временного пребывания состояла в улучшении функционирования существующих центров и обеспечении более комфортабельных условий проживания в них.
Instead, the US should establish humane, secure, and legal mechanisms of temporary or permanent entry for people the American economy needs and wants, and it should work with, not against, governments in Latin America. Вместо этого США должны установить гуманные, надёжные и законные механизмы временного или постоянного пребывания людей, в которых нуждается американская экономика. Соединённые Штаты должны работать с правительствами стран Латинской Америки, а не против них.
This began to take place on 14 June 2005 with the arrival of the Prime Minister at the town of Jowhar, 90 km. from Mogadishu, which will be the temporary seat of government until the militias in Mogadishu are disarmed. Этот процесс начался 14 июня 2005 года с приезда премьер-министра в город Джоухар, находящийся в 90 километрах от Могадишо, который будет служить временным местом пребывания правительства до момента разоружения вооруженных формирований в Могадишо.
The Immigration Ordinance provides for the entitlement to or the acquisition of the right of abode in the HKSAR by Chinese and non-Chinese nationals who satisfy certain conditions, the granting of conditions of stay to temporary residents and the issue of certain documents. Положение об иммиграции предусматривает наличие или приобретение права на проживание в САРКГ китайских и некитайских граждан, отвечающих определенным условиям, а также установление условий пребывания временных жителей и выдачу определенных проездных документов.
The law and the supporting legislation laid down the possibility for EU member State nationals and their family members to receive permits of temporary residence in Lithuania in a shorter period, according to the accelerated procedure and for a longer period of stay. Этот Закон и дополнительные законодательные акты устанавливают для граждан государств - членов ЕС и членов их семей возможность получать разрешения на временное проживание в Литве в более краткие сроки в соответствии с ускоренной процедурой и на более длительный период пребывания в стране.
(c) Expedite the processing of temporary travel documents and return tickets to avoid migrant domestic workers in distress being trapped in shelters for lengthy periods of time; с) ускорить обработку временных проездных документов и обратных билетов, с тем чтобы избежать продолжительного пребывания трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в приютах;
Under the terms of Prime Minister's Decree No. 535/1999, the Committee also decides on applications from bodies, families and associations for the entry of children through solidarity programmes, and their temporary care and subsequent repatriation. В соответствии с предусмотренными в Указе премьер-министра Nº 535/1999 условиями Комитет также принимает решения, касающиеся ходатайств государственных органов, семей и общественных организаций о въезде детей в рамках различных общественных программ, обеспечения за ними ухода на период пребывания в стране и последующего их возвращения на родину.
The constitutional right of everyone to freedom of movement and freedom to choose his or her place of temporary and permanent residence is further protected in the Civil Code, the Legal Status of Foreign Nationals Act and a number of other laws and regulations. Провозглашенное в Конституции РТ право каждого свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства нашли дальнейшее закрепление в нормах Гражданского кодекса РТ, Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан" и ряда других нормативных правовых актах.
The circular of 15 December 1998 on the implementation of article 9, paragraph 3, of the Act of 15 December 1980 relates to the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens and the regularization of certain particular situations. Циркулярное письмо от 15 декабря 1998 года о применении статьи 9 закона от 15 декабря 1980 года касается порядка въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев и легализации их статуса в некоторых особых случаях.
Article 21 of the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens was replaced by article 22 of the Act of 26 May 2005 amending the Act of 15 December 1980. Статья 21 Закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев была заменена статьей 22 Закона от 26 мая 2005 года об изменении Закона от 15 декабря 1980 года.
I further wish to refer to Security Council resolution 1992 (2011), in which the Council authorized me to extend, until 30 September 2011, the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI of three armed helicopters with crew. Я далее хотел бы сослаться на резолюцию 1992 (2011) Совета Безопасности, в которой Совет уполномочил меня продлить до 30 сентября 2011 года срок пребывания в составе ОООНКИ трех боевых вертолетов с экипажами, переданных из состава МООНЛ на временной основе.
The Committee notes that all costs related to the removal of asbestos are borne by the host Government, while the Vienna International Centre-based organizations pay for the relocation of staff to and from temporary office facilities. Комитет отмечает, что все расходы, связанные с удалением асбеста, берет на себя правительство страны пребывания, а организации, базирующиеся в Венском международном центре, оплачивают расходы на переезд персонала во временные служебные помещения и обратно.