Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
The cessation of the grounds mentioned above may follow the decision of competent authorities to reduce the term of stay (residence) of an alien (stateless person) or to annul the permission for his or her temporary or permanent residence in Russia. Упомянутое выше прекращение действия оснований может последовать за решением компетентных органов сократить срок пребывания (проживания) иностранца (лица без гражданства) или аннулировать разрешение на его или ее временное или постоянное проживание в России.
The law had been amended to specify the length of time aliens and stateless persons could temporarily stay in the country, and a mechanism for registering their temporary or permanent residence had been set up. В законодательство были внесены поправки, устанавливающие срок временного пребывания иностранцев и апатридов на территории страны, а также был разработан механизм регистрации их временного или постоянного места проживания.
We should also mention that, while the "propiska" applied exclusively to permanent residence, the new registration system will cover both permanent and temporary residence. Отметим также, что если прописка осуществлялась исключительно по месту жительства, то регистрация предусмотрена как по месту жительства, так и по месту пребывания.
There were legislative instruments in place that granted refugee status and protection to foreign nationals and stateless persons, regulated their stay, the provision of monetary assistance, the refugee status application process and temporary protection matters. Введены в действие законодательные инструменты, регламентирующие предоставление статуса беженца и защиты иностранным гражданам и лицам без гражданства, порядок их пребывания, оказание денежной помощи, процедуры подачи прошения о предоставлении статуса беженца и меры временной защиты.
A practical guide to the management of Travellers' temporary stays in the Walloon Region has been produced, published by the Interdepartmental Directorate of Social Cohesion of the government of the Walloon region and drafted jointly with its mediation centre for Travellers. Был подготовлен практический справочник по регулированию временного пребывания кочевых общин в Валлонии, составленный Межведомственным управлением по вопросам социального единения Службы социального обеспечения Валлонии и изданный совместно с Центром посредничества для кочевых общин Валлонии.
Conditions in asylum reception centres for children aged 16 to 18 years who are granted a temporary permit (formerly "limited permit") pending being returned Условия пребывания в центрах приема лиц, ищущих убежище, для детей в возрасте от 16 до 18 лет, получивших временный вид на жительство (ранее называлось "ограниченным видом на жительство") на период до выезда из страны
In the event that the residence or temporary stay of a foreign citizen or stateless person in the Russian Federation is curtailed, that person must leave the Russian Federation within a period of three days. В случае, если срок проживания или временного пребывания иностранного гражданина или лица без гражданства в Российской Федерации сокращен, данное лицо должно выехать из Российской Федерации в течение трех дней.
In other cases of temporary residence in the Czech Republic entitlements to State welfare support will be tied to a stay in the Czech Republic of 365 days, which basically corresponds to the previous periods of long-term residence of one year. В других случаях временного пребывания в Чешской Республике право на государственную социальную поддержку будет связано с пребыванием в Чешской Республике на протяжении 365 дней, что в принципе соответствует прежнему периоду долгосрочного пребывания в один год.
Prior to the acquisition of citizenship, the Act downgrades to "temporary" status the legal residence in Estonia of persons lawfully present in the territory of the present-day Estonia before 1990 on the basis of a permanent identity document. До получения же гражданства Закон низводит до "временного" статус законного пребывания в Эстонии лиц, легально проживавших на территории нынешней Эстонии до июля 1990 года на основании постоянной прописки.
Decree-Law No. 59/93 of 3 March 1993, on the entry, residence, exit and expulsion of aliens from national territory, calls for the establishment of temporary settlement centres to house aliens who: Декрет-закон 59/93 от 3 марта о порядке въезда и пребывания иностранных граждан и их выезда и высылки с территории Португалии предусматривает создание центров временного размещения иностранцев, которые:
Requisite furniture and equipment also need to be in place (for the preparatory period itself, it is assumed that the temporary building facilities provided by the host country would include rental office furniture); Необходимо обеспечить также требуемую мебель и оборудование (предполагается, что на сам подготовительный период временные помещения, предоставляемые страной пребывания, будут обставлены арендованной мебелью);
She also expressed sympathy with the request for a temporary delay in the implementation of the Programme as it was necessary for the host country to clarify certain elements of the Programme that were within the prerogatives of the country and not the City. Она также склоняется к тому, чтобы поддержать просьбу о временной отсрочке внедрения программы, поскольку стране пребывания необходимо уточнить некоторые элементы программы, относящиеся к прерогативам государства, а не городской администрации.
Social protection was provided in 1997 under the Act "On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions" for children deprived of parental care in 62 shelters for juveniles and 21 temporary rooms. Социальную защиту детей, лишенных семейного воспитания, в соответствии с Законом Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" в 1997 году осуществляли 62 приюта для несовершеннолетних и 21 комната временного пребывания.
On buildings and facilities management: liaising with the host country on the preparation of the temporary building, the building of a courtroom space and the appropriate allocation of furnishings; в области управления зданиями и объектами: решение со страной пребывания вопросов, касающихся подготовки здания для временного размещения, строительства здания для судебных заседаний и предоставления требуемых предметов мебели и оборудования;
A place of temporary settlement (centre) is a place of temporary residence for asylum-seekers and their family members applying for refugee status or recognized as refugees who are not able to settle independently in Tajikistan. место временного поселения (центр) - место временного пребывания лиц, ищущих убежище и членов их семей, ходатайствующих о признании их беженцами или признанных беженцами, не имеющих возможности самостоятельно поселиться в РТ;
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
Following the adoption in 1993 of the Act on the right of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and choice of temporary or permanent place of residence within the Russian Federation, the administrative regulations governing the residence permit system no longer apply. В связи с принятием в 1993 году Закона Российской Федерации «О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации» ведомственные нормативные правовые акты, регламентирующие институт прописки, утратили силу.
In the absence of a courtroom in the temporary premises of the Tribunal at that time, arrangements were made with authorities of the host country for the provision of a suitable courtroom for the hearing in the case. За неимением на тот момент времени зала суда во временных помещениях Трибунала была достигнута договоренность с властями страны пребывания о предоставлении подходящего зала суда для слушаний по делу.
Law 189/2002 amended a number of procedures regarding the execution of the expulsion order, envisaging the possibility of a longer period of detention in the temporary stay centres: "Validation involves detention in the centre for an overall period of 30 days. На основании Закона 189/2002 были внесены изменения в ряд процедур исполнения распоряжения о высылке, предусматривающие возможность увеличения срока пребывания иностранцев в центрах временного содержания: "Процесс утверждения предполагает пребывание лица в центре временного содержания в общей сложности в течение 30 дней.
(...) Assurance of temporary residence permits during the judicial process and during the entire period of their stay in the State concerned; (...) гарантию выдачи разрешений на временное проживание на срок судебного процесса и на весь срок их пребывания в заинтересованном государстве;
(a) A temporary protection regime to enable the authorities to deal speedily, in a well-defined case of a large-scale inflow of asylum-seekers, with the asylum-seekers' legal and administrative situation during their stay in Luxembourg territory; а) создание режима временной защиты, позволяющего органам власти быстро урегулировать в случае возможного массового притока лиц, просящих о предоставлении убежища, правовую и административную ситуацию этих лиц во время их пребывания на территории Люксембурга;
The legality of keeping a person in a place of temporary or pre-trial detention or other place for the deprivation of liberty, execution of a sentence or other measure of constraint decided by a court. законность пребывания лиц в местах временного содержания, предварительного заключения, лишения свободы и иных местах ограничения свободы, исполнения наказания или иной назначенной судом меры принудительного характера;
Decides to extend the deployment of an additional 2,000 military personnel to UNOCI, as set out in resolution 1967 (2011) as well as the temporary additional military and police capabilities authorized by resolution 1942 (2010), until 31 July 2011; З. постановляет продлить до 31 июля 2011 года срок пребывания в составе ОООНКИ дополнительных 2000 военнослужащих, как это предусмотрено в резолюции 1967 (2011), а также временно предоставленных дополнительных военных и полицейских сил, как это санкционировано резолюцией 1942 (2010);
Welcoming the transfer of former President Charles Taylor to the custody of the Special Court for Sierra Leone, and renewing its expression of appreciation to Nigeria and its President, Olusegun Obasanjo, for providing for former President Taylor's temporary stay in Nigeria, приветствуя передачу бывшего президента Чарльза Тейлора в распоряжение Специального суда по Сьерра-Леоне и вновь выражая свою признательность Нигерии и ее президенту Олусегуну Обасанджо за предоставление возможности временного пребывания бывшего президента Чарльза Тейлора на территории Нигерии,
The Temporary Chairman said that she was pleased to speak to the Special Committee so early in her tenure. Временный председатель говорит, что рада выступить перед Специальным комитетом в самом начале своего пребывания в должности.