Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Научно-технических

Примеры в контексте "Technology - Научно-технических"

Примеры: Technology - Научно-технических
Regional technology units can establish strong links with the local innovation system, widening its capabilities, and they can help in the international specialization of scientific and technological capabilities. Региональные технологические отделы могут налаживать прочные связи с местной инновационной системой, расширяя тем самым ее возможности, а также содействовать международной специализации научно-технических подразделений.
Governments could promote inter-firm collaboration in R&D by facilitating transfer of technology between firms and assisting in the formation of national and international strategic alliances, collaboration agreements and/or technological parternships. Правительства могут поощрять развитие межфирменного сотрудничества в области НИОКР, облегчая передачу технологии между фирмами и содействуя формированию национальных и международных стратегических союзов, заключению соглашений о сотрудничестве и/или созданию научно-технических партнерств.
All countries require appropriate infrastructures that permit them to acquire, absorb and develop technology, to manage it properly and systematically, and to build up local scientific and technological competence. Всем странам нужна определенная соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы им приобретать, внедрять и разрабатывать технологию, обеспечивать ее рациональное и целенаправленное применение и наращивать внутренний научно-технических потенциал.
UNCLOS identifies the establishment of national and regional marine scientific and technological centres as an important measure of the development and transfer of marine technology. В ЮНКЛОС говорится о создании национальных и региональных морских научно-технических центров как о важной мере в области разработки и передачи морской технологии.
Scientific and technological decision-making, whether in a pure technology sector or a non-technology sector, is key to problem-solving and long-term planning processes. Принятие научно-технических решений - будь то в чисто техническом или в нетехническом секторе - является ключом к решению проблем и процессу долгосрочного планирования.
These governments are struggling to cope with the advent of technology innovation with very limited resources - financial, human and knowledge. Эти органы управления пытаются решить задачу освоения новых технологий с помощью весьма ограниченных ресурсов - финансовых, людских и научно-технических.
Raising awareness of the Convention's prohibitions among scientific and technical communities is important, given their exposure to emergent biotechnologies with potential dual-use applications such as gene technology. Важное значение имеет повышение осведомленности о конвенционных запрещениях среди научно-технических сообществ с учетом их соприкосновения с возникающими биотехнологиями, сопряженными с потенциальными двухцелевыми применениями, такими как генная технология.
The technology gap is the divergence between nations and communities in their abilities to access, diffuse and use scientific and technical knowledge. Разрыв в уровне технического развития - это разрыв между государствами и группами общества в их возможностях получения, распространения и использования научно-технических знаний.
It is also important to stress that foreign direct investments often contribute to the transfer of technology and intellectual know-how, and therefore are conducive to economic development. Также важно подчеркнуть, что прямые иностранные инвестиции часто связаны с импортом технологии и научно-технических знаний и поэтому способствуют экономическому развитию.
Preliminary statistics show that since the launching of the Eleventh Five-Year Plan, the State has invested a total of RMB 13 billion on more than 350 projects for scientific research and development in regard to energy conservation and emissions reduction technology. Предварительные статистические данные свидетельствуют о том, что с начала осуществления 11-го Пятилетнего плана государство израсходовало 13 млрд. юаней на финансирование более 350 научно-технических проектов в области энергосберегающей и очистной технологии.
The role of the international community in promoting technology transfer and technical assistance was emphasized, as well as the need for cooperation in research and feasibility studies on energy for sustainable development. Были подчеркнуты важная роль международного сообщества в поощрении передачи технологии и оказании технической помощи, а также необходимость научного сотрудничества и кооперации в области подготовки научно-технических оснований энергетических проектов в поддержку устойчивого развития.
Recurring issues were also raised, including the need to promote transfer of marine technology and for IOC to be involved in the establishment of regional marine scientific and technological research centres (article 276 of UNCLOS). Поднимались также рутинные вопросы, включая необходимость содействия передаче морской технологии и участию МОК в создании региональных морских научно-технических исследовательских центров (статья 276 ЮНКЛОС).
In May, CSA hosted its second annual Embrace Space Day, an international celebration of achievements in space exploration designed to encourage youth to learn about science, technology and mathematics. В мае ККА провело второй ежегодный День космоса - международное мероприятие, посвященное достижениям в области исследования космоса и призванное стимулировать изучение молодежью научно-технических дисциплин и математики.
Space technology must be developed and applied not only in the context of scientific and technical research, but also with a view to meeting the many requirements of the developing countries in areas such as training of specialists, remote sensing, environmental protection and telecommunications. Космическая техника должна разрабатываться и применяться не только в интересах научно-технических исследований, но и в целях удовлетворения многих потребностей развивающихся стран в таких областях, как подготовка кадров, дистанционное зондирование, охрана окружающей среды или телекоммуникация.
The Committee could also invite contributions, to be presented at its sessions, from a number of groups that specialize in a field of space science or technology to review recent scientific and technological developments. Комитет мог бы также предложить ряду групп, которые специализируются в определенной области космической науки или техники, представлять на своих сессиях сообщения в целях обзора последних научно-технических достижений.
In Cuba's view, the international transfer of the relevant technology, services and practical know-how for peaceful purposes can foster the observance of the environmental norms included in disarmament and arms control agreements. По мнению Кубы, соблюдению экологических норм, предусмотренных в соглашениях о разоружении и контроле над вооружениями, может способствовать передача на международном уровне соответствующей технологии, услуг и практических научно-технических знаний в мирных целях.
However, such technology should be specifically designed for the economic, ecological and social realities of Africa and not imposed scientific and technological programmes that are alien to the African reality. Вместе с тем такая технология должна разрабатываться не для навязываемых Африке научно-технических программ, чуждых африканским реалиям, а специально для ее реальных экономических, экологических и социальных условий.
There is growing concern that many developing countries are being left behind, not able to to participate in shaping these technologies and deprived of the benefits of technology and ICTs. Все большее беспокойство вызывает то обстоятельство, что многие развивающиеся страны остаются позади в этом процессе, будучи неспособными участвовать в разработке этих технологий и лишенными научно-технических преимуществ и выгод, связанных с использованием технологии и ИКТ.
He called on the international community to provide financial resources and technical assistance to developing countries for capacity-building, effective technology transfers, collaborative research and development, and the establishment of advanced technical training institutions. Оратор призывает международное сообщество предоставить финансовые средства и техническое содействие развивающимся странам в целях наращивания их потенциала, обеспечения эффективной передачи технологии, проведения совместных исследований и научно-технических разработок, а также создания современных центров подготовки технического персонала.
7 The crucial role of partnerships between and among developed and developing countries especially in the areas of research and development, technology transfer, manufacturing and the use of ICT products and services was emphasized. Особо была отмечена решающая роль партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами и внутри этих стран, особенно в области научно-технических и опытно-конструкторских работ, передачи технологий, производства и использования продуктов и услуг на базе ИКТ.
Other examples are partnerships aimed at developing formal and informal education in science, technology and engineering, with a specific focus on enhancing employability, career development of scientists and researchers and entrepreneurial activities driven by science, technological knowledge and innovation. В качестве других примеров можно привести партнерства, направленные на развитие формального и неформального образования в области науки, техники и инженерного дела, с особым упором на расширение возможностей в плане трудоустройства, развитие карьеры ученых и исследователей и предпринимательскую деятельность на базе научно-технических знаний и инноваций.
The document, which they intended to update and re-circulate, had included information on the scientific, technical and economic aspects of low-GWP alternatives to HCFC, and the technology conference held before the current meeting had underlined the extraordinarily dynamic state of technological innovation in the area. Этот документ, который должен быть обновлен и распространен повторно, содержал данные о научно-технических и экономических аспектах альтернатив ГХФУ с низким ПГП, а на технологической конференции, которая состоялась до нынешнего совещания, был отмечен крайне динамичный характер развития технологических инноваций в этой области.
Ensure that the development dimensions are mainstreamed into global intellectual property rights regimes, guaranteeing an adequate diffusion of scientific and technical knowledge and avoiding excessively high costs of proprietary technology. обеспечение учета потребностей развития в глобальных режимах прав интеллектуальной собственности с гарантиями должного распространения научно-технических знаний и недопущения чрезмерно высоких цен на технологии, защищенные правами собственности.
Challenges included achieving an adequate diffusion of scientific and technical knowledge, while avoiding excessively high costs of proprietary technology, and eliminating adverse effects on vulnerable groups in society by ensuring both affordable access to medicines and the diffusion of technical knowledge among farmers and small urban producers. В число поставленных задач входят предоставление гарантий должного распространения научно-технических знаний при недопущении чрезмерно высоких цен на технологии, защищенные правами собственности, и устранение негативного воздействия на уязвимые группы в обществе, посредством обеспечения доступных по ценам лекарств и распространение технических знаний среди фермеров и мелких городских производителей.
The process of economic reform in member countries themselves, and exogenous developments, in particular the GATT agreement, could have a limiting impact on national scientific and technological institutions and on the transfer of technology to the region. Процесс экономических реформ в самих странах-членах и внешние условия, в частности соглашение ГАТТ, могут ограничить развитие национальных научно-технических институтов и передачу технологии в регион.