Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Научно-технического

Примеры в контексте "Technological - Научно-технического"

Примеры: Technological - Научно-технического
In order to promote economic growth and poverty reduction in those countries, national and international policies were required that promoted capital accumulation, technological progress and structural change and paid attention to the development of infrastructure and entrepreneurship, including through South-South cooperation. Для ускорения темпов экономического роста и сокращения масштабов нищеты в этих странах необходимо проведение национальной и международной политики, направленной на более активное накопление капитала, ускорение научно-технического прогресса и структурных изменений и учитывающей необходимость развития инфраструктуры и предпринимательства, в том числе и в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Rules may also be updated in light of practice and lessons learned in their implementation, technological and scientific advances, and economic and social factors. Кроме того, Правила могут быть обновлены исходя из применяемой практики и уроков, извлеченных в процессе их выполнения, а также с учетом научно-технического прогресса и социально-экономических факторов.
The strengthening of the nation's technological and scientific capacity contributes to the assignment to science and technology of its proper role in a modern country. укрепление национального научно-технического потенциала способствует приданию науке и технике той роли, которую они призваны играть в современной стране;
While we share these global environmental concerns, such as concern over climate change, it is important to emphasize the role of Government policies, as well as those of innovation, markets and technological development in any local or global undertaking. Совместно решая эти глобальные экологические проблемы, например проблему изменения климата, важно не забывать о роли проводимой правительствами политики, а также о роли новаторской деятельности, рынков и научно-технического прогресса в любых начинаниях на местном или глобальном уровне.
Investing in lifelong learning is an effective strategy to address the challenges of technological change and globalization. Lifelong learning improves the knowledge, skills and capacities of those who are already working. Эффективной стратегией решения задач научно-технического прогресса и проблем глобализации являются инвестиции в непрерывное образование, которые позволяют повышать образовательный уровень и профессиональную квалификацию и совершенствовать трудовые навыки тех, кто уже имеет работу.
Moreover, resources should be allocated to upgrade the enforcement equipment and to follow the technological development in order to secure efficient tools to fight the problem of driving under the influence of substances. Кроме того, следует выделить средства на обновление технического оснащения правоприменительных органов с учетом научно-технического прогресса с целью обеспечения эффективных средств для искоренения проблемы вождения под воздействием таких веществ.
Countries in a position to use the WTO rules and commitments to this effect can continue to support their own industries with a range of policies and instruments, as well as generally promoting national efforts towards technological advancement. Страны, которые способны использовать правила и обязательства ВТО для решения этих задач, могут и далее оказывать поддержку своей промышленности, используя для этого ряд мер и инструментов политики, а также в целом поощряя национальные усилия по форсированию научно-технического прогресса.
It called on national Governments to strengthen science and technology educational systems, including through strong gender policies ensuring equal access to technological and scientific studies, appropriate funding, the introduction of entrepreneurial skills and attention to relevant intellectual property rights issues. Она призвала правительства стран укреплять системы научно-технического образования, в том числе на основе эффективной гендерной политики, обеспечивающие равные возможности для научно-технического обучения, надлежащее финансирование, развитие предпринимательских навыков и учет актуальных проблем, связанных с правами интеллектуальной собственности.
One suggestion for learning more about the questions and opportunities and gaps in science and technological capacity was to use a questionnaire to identify possible training opportunities and the current needs of developing countries. Одно из предложений, касавшихся прояснения проблем, возможностей и пробелов в сфере научно-технического потенциала, предусматривало использование анкеты с целью определения потенциальных возможностей для обучения и текущих потребностей развивающихся стран.
(a) Creating, within the Union of Belarus and the Russian Federation, a common scientific, technological and information framework in the area of space engineering; а) создание элементов единого научно-технического и информационного пространства в области космической техники в рамках Союза Беларуси и России;
Policy, regulatory and institutional reform in most countries, as well as at the global level, has not kept pace with technological advances, so that some of the opportunities arising from potential applications of ICT remain untapped, especially in developing countries. Реформы в области политики, системы регулирования и институциональной системы во многих странах, а также на мировом уровне не поспевают за ходом научно-технического прогресса, так что некоторые возможности, открывающиеся в связи с потенциальным применением ИКТ, остаются неиспользованными, особенно в развивающихся странах.
Developing countries and economies in transition aim at securing access to their major markets for sensitive products and at increasing their attractiveness as investment locations and as partners for industrial and technological cooperation, though in most cases the main burden of liberalization and adjustment lies with themselves. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой преследуют цель обеспечить доступ к своим крупным рынкам для "чувствительной" продукции и стать более привлекательными объектами осуществления инвестиций и партнерами для промышленного и научно-технического сотрудничества, хотя в большинстве случаев основное бремя либерализации и корректировки лежит на них самих.
Members and associate members, and their private sectors, were requested to support and participate actively in the implementation of the Action Programme, including facilitating the access to and provision of information on technology flows and technological building efforts. К членам и ассоциированным членам и их частному сектору была обращена просьба оказывать поддержку осуществлению Программы действий и принимать в нем активное участие, в частности повышать степень доступности и способствовать предоставлению информации о потоках технологии и деятельности по наращиванию научно-технического потенциала.
However, the increasing need for continuing education in general - due in part to the pace of technological development - and in particular the need for older employees and job-seekers to improve their skills, is recognized not only in the Netherlands, but throughout Europe. Вместе с тем не только в Нидерландах, но и по всей Европе все большее признание приобретает необходимость получения дальнейшего образования в целом (отчасти в связи с темпами научно-технического прогресса) и необходимость повышения квалификации работающих сотрудников и лиц, ищущих работу.
As we debate, posterity will not judge us kindly if we fail to seize the moment and to reverse the suffering of millions of the world's poor at the height of such unprecedented affluence and technological and scientific advances. Потомки не оценят нашу работу положительно, если мы не сможем воспользоваться этой дискуссией, чтобы обратить вспять страдания миллионов бедняков на нашей планете на фоне беспрецедентного богатства и научно-технического прогресса.
The Russian President in his message also stated that Russia would be prepared to provide OPCW with information on its stocks of chemical weapons and their location and to take part in measures to provide assistance where possible in CW protection through economic and scientific technological cooperation. Президент России в своем послании также заявил, что Россия была бы готова предоставить ОЗХО информацию о своих запасах химоружия и их местонахождении, принимать участие в мероприятиях по оказанию возможной помощи в области защиты от химоружия и по линии экономического и научно-технического сотрудничества.
As the world moves towards a knowledge society, their roles will be even more important in the future in the normative and standard-setting areas and in harnessing their activities for assistance to developing countries in acquiring technical know-how and responding to technological changes for development. По мере эволюции современного мира в направлении формирования общества знаний роль специализированных учреждений приобретет в будущем еще большую важность в нормотворческой области и в области установления стандартов и в ориентации их деятельности на оказание помощи развивающимся странам в приобретении технических знаний и использовании преимуществ научно-технического прогресса в целях развития.
This report examines the extent of the technology gap between and within nations, and draws on policy lessons from countries that have successfully moved up the technological ladder. В настоящем докладе рассматриваются масштабы разрыва в уровне научно-технического развития внутри государств и между ними, а также излагаются политические уроки, полученные в странах, успешно поднявшихся вверх по технологической лестнице.
Support venture capital and ensure that adequate funding is allocated for infrastructure projects for S&T development, taking into account their own needs for technological upgrading and development; оказывать поддержку венчурному капиталу и обеспечивать адекватное финансирование инфраструктурных проектов, необходимых для научно-технического прогресса, учитывая при этом собственные потребности в совершенствовании и развитии технологии;
The World Association of Industrial and Technological Research Organizations is an independent, non-governmental and not-for-profit association established in 1970 to promote and encourage co-operation among industrial and technological research and development organizations. Всемирная ассоциация организаций по промышленно-технологическим исследованиям является независимой неправительственной и некоммерческой ассоциацией, основанной в 1970 году в целях содействия расширению научно-технического сотрудничества между организациями по промышленно-технологическим исследованиям и научно-техническими организациями.
The cooperation between Belarus and the IAEA, within the framework of the technical cooperation programme, is the Agency's most dynamic programme. It is designed to develop the scientific, technological and economic potential of member States, and we consider it very effective. Взаимодействие Беларуси с МАГАТЭ в рамках Программы технического сотрудничества - наиболее динамичной программы Агентства, нацеленной на развитие научно-технического и экономического потенциала государств-членов, - мы расцениваем как эффективное.
In 1999 we completed a number of major projects that have laid the foundation for the exploitation of our country's scientific, technological and productive potential in radiation metrology and medicine, agriculture and the productive sector. В 1999 году завершено выполнение ряда крупных проектов, заложивших фундамент для наращивания научно-технического и производственного потенциала страны в радиационной метрологии и медицине, сельскохозяйственном и продовольственном секторах.
The draft resolution further welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities through the development of effective programmes aimed at improving the scientific, technological and regulatory capabilities of developing countries and its efforts to encourage peaceful applications of atomic energy and nuclear techniques. В проекте резолюции приветствуются также усилия Агентства по укреплению деятельности в области технического сотрудничества на основе разработки эффективных программ, направленных на повышение научно-технического и нормотворческого потенциала развивающихся стран, и его усилия по содействию мирному применению атомной энергии и ядерной техники.
How can it be that, in this era of technological and scientific advances, HIV/AIDS and other pandemics continue to wreak havoc throughout the world, particularly in Africa? Почему в эру научно-технического прогресса мир продолжают терзать ВИЧ/СПИД и другие эпидемии, особенно в Африке?
Special attention is given to the role of technology transfer and diffusion in building productive, adaptive and technological capacities and enhancing human resources in developing countries, in particular LDCs or low-income countries. Особое внимание уделяется передаче и распространению технологий в целях наращивания производственного, адаптивного и научно-технического потенциала и развития людских ресурсов в развивающихся странах, в частности НРС или странах с низким доходом.