Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Научно-технического

Примеры в контексте "Technological - Научно-технического"

Примеры: Technological - Научно-технического
Today, technological advances have made that situation even more costly and bloody. Сегодня в результате научно-технического прогресса эта борьба становится еще более ожесточенной и кровопролитной.
While mainstreaming FDI into the NIS, host country governments need to emphasize the major policy objective of strengthening domestic technological and innovative capabilities. Подключая ПИИ к НИС, правительствам принимающих стран необходимо подчеркнуть главную политическую цель укрепления отечественного научно-технического и инновационного потенциала.
And embodied technological change is driven by investment based on either innovation of domestic entrepreneurs or putting imported capital equipment to efficient use. Движущей же силой овеществленного научно-технического прогресса являются инвестиции, фундамент для которых создает либо инновационная деятельность внутренних предпринимателей, либо эффективное использование импортированного капитального оборудования.
These instruments are necessarily adopted in order to take into account technological advances and to address the growing demands in the area of road safety. З. Эти документы потребовалось принять с учетом научно-технического прогресса и для удовлетворения растущих потребностей в области безопасности дорожного движения.
A. Enabling environment to strengthen science, technological knowledge and innovation capacity А. Благоприятная среда для укрепления научно-технического и инновационного потенциала
Another cause of inequality lay in the reduced demand for labour brought about by technological advances, which put pressure on wages. Еще одна причина неравенства - снижение спроса на рабочую силу как результат научно-технического прогресса, которое сдерживает рост заработной платы.
In many developing countries in Africa and LDCs, productive capacities remain weak due to low investment rates, slow technological progress and lack of economic diversification and transformation. Во многих развивающихся странах Африки и НРС производственный потенциал по-прежнему слаб ввиду низкой нормы производственного накопления, медленного научно-технического прогресса и недостаточной экономической диверсификации и трансформации.
By furthering the international framework, international organizations were also supporting businesses in meeting their responsibility to respect and protect the privacy of users, as technological advances continued. Продвигая международную систему таких стандартов, международные организации также поддерживают предприятия в выполнении теми своих обязанностей по уважению и защите неприкосновенности частной жизни пользователей в условиях продолжающегося научно-технического прогресса.
This is clearly unacceptable at a time when the rest of the world enjoys unprecedented levels of affluence and technological and scientific advancement. Это явно недопустимо сейчас, когда остальной мир достиг беспрецедентных уровней богатства и научно-технического прогресса.
An illustrative framework for technology assessment was included in the report with a view to assisting further discussions on the likely impact of technological changes on international security. В докладе была изложена примерная система оценки технологий в целях содействия дальнейшему обсуждению вопроса о возможном влиянии научно-технического прогресса на международную безопасность.
The issue for many developing countries may be access not so much to a particular technology as to the process of technological change. Проблема для многих развивающихся стран, возможно, заключается не столько в доступе к конкретной технологии, сколько в доступе к результатам процесса научно-технического развития.
The particular role of research and technological and scientific cooperation was highlighted; Была отмечена особая роль научно-исследовательской деятельности и научно-технического сотрудничества;
Providing access to biomass gas is becoming increasingly attractive given technological advances in countries such as China and India, where robust, affordable systems are entering the markets. На фоне научно-технического прогресса в таких странах, как Китай и Индия, где на рынок поступают надежные и доступные по цене системы, все бóльшую популярность приобретает вариант обеспечения доступа к газу, получаемому за счет сжигания биомассы.
The international crisis can be attributed to a number of factors, including the far-reaching changes in the system of production as a result of technological innovations. Мировой кризис обусловлен самыми разными факторами, в том числе глубокими изменениями, происшедшими в производственных структурах в результате научно-технического прогресса.
Strengthening research and development systems for building innovative capacities and support for technological capacity-building projects. Укрепление систем исследований и разработок для создания инновационного потенциала и поддержки проектов создания научно-технического потенциала.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has assisted a number of developing countries, including least developed countries, in implementing projects designed to foster technological capacity-building. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) оказывала разнообразное содействие развивающимся странам, включая наименее развитые страны, в реализации проектов, нацеленных на активизацию создания научно-технического потенциала.
However, the fact that many developing countries have been left behind has slowed the process of technological change in these countries. Вместе с тем то обстоятельство, что инвестиционная деятельность не охватила многие развивающиеся страны, способствовало замедлению темпов научно-технического прогресса в этих странах.
In the present era of rapid globalization and technological advances, developing countries are participating in the world economy through the use of ICST-based tools and mechanisms that are crucial components of international commerce. В нынешнюю эпоху стремительной глобализации и научно-технического прогресса развивающиеся страны участвуют в мировой экономике на основе использования инструментов и механизмов на базе ИККТ, которые являются неотъемлемой частью международной торговли.
The commitment to disarmament and non-proliferation of biological, toxin and chemical weapons is the necessary foundation from which we can exploit the potential of science and technological development for peaceful purposes. Приверженность решению задачи разоружения и нераспространения биологического, токсинного и химического оружия является той необходимой основой, опираясь на которую мы можем задействовать потенциал научно-технического прогресса в мирных целях.
As rapid technological development has brought dramatic changes to agricultural production and distribution chains, the number of women farmers participating in information literacy training has surged. Быстрые темпы научно-технического прогресса, обусловившие радикальные изменения в сельскохозяйственном производстве и в системе сбыта, привели к резкому росту числа женщин-фермеров, участвующих в программах обучения пользованию информационными ресурсами.
Business is not only a key stakeholder in the deployment of infrastructure but also a key driving force in technological development. Предпринимательское сообщество не только ключевая сторона, заинтересованная в развитии инфраструктуры, но и ключевая движущая сила научно-технического развития.
BNSC and NASA are working together to identify areas for technological and scientific collaboration for future lunar exploration, and an agreement with the Algerian Space Agency has been implemented. БНКЦ и НАСА совместно определяют направления научно-технического сотрудничества в области дальнейшего исследования Луны, а также заключили соглашение с Алжирским космическим агентством.
They emphasized the need to leverage the positive aspects of globalization, technological advances, information-sharing and multilateral cooperation in addressing the potential negative impacts related to, for example, climate change, food security and urbanization. Они подчеркнули необходимость использования положительных аспектов глобализации, научно-технического прогресса, обмена информацией и многостороннего сотрудничества для преодоления потенциальных негативных последствий, связанных, в частности, с изменением климата, продовольственной безопасностью и урбанизацией.
Mr. Biya (Cameroon) said that his delegation was concerned about the delay in setting up a technological facilitation mechanism, as recommended in the Rio output document, and it welcomed the Secretary-General's proposal in that regard. Г-н Бийя (Камерун) говорит, что его делегация обеспокоена задержкой в установлении механизма научно-технического содействия в соответствии с рекомендациями в итоговом документе "Рио" и приветствует предложение Генерального секретаря в связи с этим.
(c) To take advantage of technological advances to strengthen stockpile management, including physical security measures, where appropriate; с) пользоваться достижениями научно-технического прогресса в целях повышения эффективности управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, где это целесообразно;