Emphasizing that Sufism was not static but always adapted itself to the current time, place and people, he framed his teaching in Western psychological terms. |
Подчёркивая, что суфизм не статичен, а всегда приспосабливается к текущему времени, месту и людям, он выражал своё учение в западных психологических терминах. |
Non-traditional religious communities could be granted State recognition by Parliament no less than 25 years after their initial registration in Lithuania, provided their teaching and practice were not contrary to law and morality. |
Нетрадиционным религиозным общинам парламент может предоставить статус признанных государством общин минимум через 25 лет после их первоначальной регистрации в Литве при условии, что их учение и практика не противоречат закону и нравственности. |
It is a teaching found in all religions and cultural traditions, and it enables us to exchange information and knowledge, which can lead to happiness throughout the world. |
Это учение можно найти во всех религиях и культурных традициях, и оно дает нам возможность обмениваться информацией и знаниями, что может привести к счастью во всем мире. |
Whereas the terms "teaching" and "worship" relate to specific religious spaces and institutions, the terms "observance" and "practice" do not display any spatial or institutional specificities and must be broadly applied. |
В то время как понятия «учение» и «культ» связаны с конкретными религиозными местами и учреждениями, «выполнение религиозных и ритуальных обрядов» не связано с какими-то пространственными или институциональными параметрами и должно применяться в широком смысле. |
In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama that he always teaches everywhere, he says that that is the common religion of humanity: kindness. |
А это значит, не что иное, как великое учение его святости, Далай Ламы, которому он обучает повсеместно, и он говорит, что это - общая религия человечества, т.е. доброта. |
I, me, me, mine. It's like a perfect song, that song. A perfect teaching. |
Я, меня, мне, мой. Та песня, идеальная песня. Идеальное учение. |
Regarding the distinction in article 13 of the Constitution between "known" and "unknown" religions, he said that a "known" religion was one whose doctrine, teaching and practice were open to the public. |
Что касается отмеченного в статье 13 Конституции различия между «известной» и «неизвестной» религиями, то оратор говорит, что «известная» религия - это религия, доктрина, учение и обряды которой открыты для общественности. |
He later systematized the teaching of the Kashima area's local martial arts, including such approaches to combat as Kashima no tachi and Ichi no tachi. |
Позже он систематизировал учение местных боевых искусств района Касима, в том числе таких подходов к бою, как Касима но тати и Ити но тати. |
The same article states: "Churches and religious organizations shall freely proclaim the teaching of their faith, perform the rituals of their belief, and have their houses of worship, charity institutions and schools for the training of priests of their faith. |
В этой же статье отмечается следующее: "Церкви и религиозные организации свободно проповедуют свое учение, отправляют свои обряды, имеют свои молельные дома, благотворительные учреждения и школы для подготовки служителей культа. |
It is necessary, she wrote, to distinguish, first, the transcendental basis of Theosophy as its "universal core," secondly, Theosophy as a "state of consciousness," and thirdly, Theosophy as a systematically formulated teaching. |
Необходимо различать, как она объяснила, во-первых, трансцендентальную основу теософии, которая есть её «универсальное ядро», во-вторых, теософию как «состояние сознания» и, в-третьих, теософию как систематически сформулированное учение. |
The Anglican Church in North America was founded by Anglicans who had left the Anglican Church of Canada and the Episcopal Church in the United States over concerns that the teaching of those churches had grown more liberal. |
Англиканская церковь в Северной Америке была основана англиканами, которые покинули Англиканскую церковь Канады и Епископальную церковь в Соединенных Штатах из-за того, что учение этих церквей стало более либеральным. |
The relationship of the Unification movement and science again came to public attention in 2002 with the publication of Icons of Evolution, a popular book critical of the teaching of evolution written by member Jonathan Wells. |
Отношения Движения объединения и науки снова привлекли внимание общественности в 2002 году с публикацией Икон эволюции, популярной книги, критикующей учение об эволюции, и написанное членом Движения объединения Джонатаном Уэллсом. |
The State recognizes traditional Lithuanian Churches and religious organizations, as well as other Churches and religious organizations provided that they have a basis in society and their teaching and rituals do not contradict law and morality. |
Государство признает традиционные в Литве церкви и религиозные организации, а также другие церкви и религиозные организации - в случае, если они имеют опору в обществе и их учение и обряды не противоречат закону и принципам морали. |
CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE IS THE TEACHING OF HOW WE OBTAIN FORGIVENESS. |
Центральным в Евангельском послании является учение о том, как мы получаем спасение. |
And that concludes today's teaching. |
И это завершает сегоднешнее учение. |
Research and teaching are closely intertwined. |
Исследование и учение гармонично соединяются. |
You know... teaching. |
Вы знаете... учение. |
We now know that his teaching deeply influenced all three Abramic religions, particularly in the field of ethics and eschatology. |
Как теперь становится понятным, его учение оказало глубокое воздействие на все три авраамических религии, особенно на их этику и эсхатологию. |
By this one encyclical, John Paul II moved Church teaching from the Middle Ages to modernity. |
Издав такую энциклику, Иоанн Павел II продвинул учение католической церкви от средних веков к современности. |
Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx all the spurious ingredients introduced by the social democracy. |
Ленин очистил истинное учение Карла Маркса от всех ложных примесей, внесенных социал-демократами. |
What reassures us is the teaching of the Marquis de Sade that taking is not the same as possessing. |
Нас утешает учение маркиза де Сада, в соответствии с которым захватить еще не значит обладать. |
A direct translation of that term is "heretical teaching", but during the anti-Falun Gong propaganda campaign was rendered as "evil cult" in English. |
Прямой перевод этого термина - «еретическое учение», но, по данным Amnesty International, во время пропагандистской кампании против Фалуньгун он был переведен на английский язык как «злой культ». |
Moreover, Hippolytus of Rome in his Refutation of all Heresies describes a Gnostic teaching, according to which an evil angel Naas committed adultery with Eve and arsenokoitēs with Adam. |
Кроме того, Ипполит Римский в труде «Против ереси» описывает гностическое учение, в соответствии с которым злой ангел Наас прелюбодействовал с Евой и ἀppεvokoίtnς Адамом. |
In July, L'Osservatore Romano published a document issued by the Congregation for the Doctrine of the Faith called "Clarification on procured abortion", which declared that church teaching on abortion had not changed and will not change. |
Возможно, в результате этого, L'Osservatore Romano, в выпуске от 11 июля 2009 года, опубликовала разъяснение Конгрегации доктрины веры, в котором заявлялось, что церковное учение об аборте не изменилось и не изменится. |
Blavatsky created, he explained, a "pseudo-Theosophical" Society, because hers teaching "is untenable and false." |
По его мнению, Блаватская основала «псевдо-теософское общество», потому что её учение «несостоятельно и ложно». |