The work of the Forum is being continued in the network of director-generals of the nine welfare agencies that play a key role in efforts targeting the immigrant population. |
В настоящее время работа упомянутого форума продолжается в рамках информационной сети, в которой на уровне генеральных директоров участвуют девять учреждений сферы социального обеспечения, играющих ключевую роль в реализации мероприятий, направленных на удовлетворение нужд населения из числа иммигрантов. |
In that context, her Government's "Vivir Mejor" strategy entailed measures targeting improvements in health, nutrition, education, housing and social infrastructure. |
В этом контексте ее правительство проводит в жизнь стратегию под лозунгом «Будем жить лучше», которая предусматривает принятие мер, направленных на улучшение положения в области здравоохранения, питания, образования, жилья и социальной инфраструктуры. |
Sudan hoped in particular that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) could launch awareness campaigns targeting the young under some of its programmes for Africa. |
Судан надеется, в частности, что МКПНСООН в рамках его различных программ, предназначенных для Африки, сможет организовать проведение кампаний по повышению осведомленности, направленных на молодежь. |
Since the automation of cybercrime attacks enables cybercriminals to develop a strategy of reaping large profits from many attacks targeting small amounts (which happens with advance fee fraud cases), the possible impact on unreported crimes could be significant. |
Поскольку автоматизация кибер-атак позволяет киберпреступникам разрабатывать стратегии получения крупной прибыли в результате многочисленных атак, направленных на получение небольшого количества денежных средств (что происходит в случае мошеннических действий с предоплатой), непредставление информации о таких преступлениях может привести к серьезным последствиям. |
The Ministry of Communities and Returns is implementing six organized return projects targeting the return of 143 Kosovo Serb families in Vushtrri/Vučitrn, Prizren, Klinë/Klina, Istog/Istok, Novobërdë/Novo Brdo and Pristina municipalities. |
На сегодняшний день министерство осуществляет шесть проектов организованного возвращения, направленных на создание условий для возвращения 143 семей косовских сербов в муниципалитеты Вишутри/Вишутрин, Призрен, Клине/Клин, Истог/Исток, Ново Берде/Ново Брдо и Приштина. |
Policymakers should therefore ensure that practices and policies targeting improvements in the intellectual property regime are consistent with and integrated into a larger effort to improve the policy, legal and regulatory framework promoting innovation and competitiveness. |
Поэтому те, кто занимается разработкой политики, должны обеспечить согласованность и совместимость практики и политики, направленных на улучшение режимов в сфере интеллектуальной собственности, с более широкими усилиями, нацеленными на повышение эффективности основ политики, нормативно-правовой базы и регулирования в целях поощрения инноваций и повышения конкурентоспособности. |
Seven of 27 African Parties (27 per cent) proposed 11 projects in this area (in addition to the projects targeting improved biomass cooking technologies). |
Семь из 27 Сторон, являющихся африканскими странами, (27%) предложили 11 проектов в этой области (помимо проектов, направленных на совершенствование технологии приготовления пищи с использованием энергии биомассы). 13 Сторон, являющихся африканскими странами, предложили проекты по лесовосстановлению и облесению. |
Various Parties reported on emission-reduction measures targeting fuels, including incentives to promote cleaner fuels (such as biofuels or compressed natural gas). |
Различные Стороны сообщили о мерах по сокращению выбросов, направленных на изменение структуры потребляемого топлива, включая стимулы к распространению более чистых видов топлива (таких как биотопливо и сжатый природный газ). |
The Ministry of Labour was implementing a number of programmes aimed at combating social exclusion, including several targeting Roma, as well as conducting research into that problem, and the Prime Minister had appointed an adviser on Roma issues. |
Министерство труда осуществляет ряд программ, направленных на борьбу с исключением из социальной жизни общества, включая программы, касающиеся рома, а также проведение исследований в этой области, и премьер-министр назначил советника по вопросам, касающимся рома. |
Politicians in Grand Gedeh continue to appeal to the Liberian police, the National Security Agency and the President to release alleged combatants and halt security operations that they see as unfairly targeting Krahn, an especially popular tactic ahead of 2014 local elections. |
Политики в графстве Гранд-Джиде продолжают обращаться к либерийской полиции, Агентству национальной безопасности и президенту с просьбами освободить предполагаемых комбатантов и остановить проведение направленных на обеспечение безопасности операций, которые, как им представляется, несправедливо нацелены против народности кран. |
In designing its programmes aimed at reducing the vulnerabilities of the poorest segments of the population, UNIDO is continuing to adopt a people-centred approach, targeting female and male youth in particular. |
При планировании своих программ, направленных на снижение степени уязвимости беднейших слоев населения, ЮНИДО продолжает руководствоваться подходом, ориентированным на удовлетворение потребностей населения, обращая при этом особое внимание на молодежь женского и мужского пола. |
Emphasize the importance of continuing efforts to build and intensify a culture of communication in UNDP with a view to targeting a global audience and strengthening collaboration and partnerships worldwide. |
подчеркнуть важное значение продолжения усилий, направленных на создание и укрепление культуры коммуникации в ПРООН, в целях обеспечения охвата потенциальной аудитории во всем мире и укрепления сотрудничества и партнерских отношений во всемирном масштабе. |
The targeting of 25 highly affected countries for a 25% reduction rate of HIV infection levels in youth has yielded an infection rate turn-around in Uganda, Zambia, & the United Republic of Tanzania. |
В результате проведения в 25 странах мероприятий, направленных на сокращение распространения ВИЧ на 25 процентов, сократились показатели распространения инфекции в Уганде, Замбии и Объединенной Республике Танзания. |
The Government, with the support of development partners and civil society, has adopted and implemented a number of policies aimed at achieving the MDGs, particularly targeting social assistance to the most vulnerable groups and integrating gender-related issues into country development strategies. |
При поддержке партнеров по обеспечению развития и гражданского общества правительство приняло и осуществляет ряд стратегий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |