Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленных на

Примеры в контексте "Targeting - Направленных на"

Примеры: Targeting - Направленных на
Local level implementation of national programmes targeting vulnerable communities has been ensured through the revitalization of regional coordination committees that assess social needs and establish subordinated technical teams for Roma, initially in four regions. На местном уровне реализация национальных программ, направленных на защиту уязвимых общин, обеспечивалась путем активизации деятельности региональных координационных комитетов, которые оценивают социальные потребности и организуют подчиненные им технические группы по проблемам рома, первоначально в четырех регионах.
In Belarus, the National Programme of Local and Renewable Energy Sources Development for 2011-2015 includes support mechanisms for projects targeting the promotion of renewable energy. В Беларуси Национальная программа развития местных и возобновляемых энергоисточников на 2011-2015 годы включает в себя механизмы поддержки проектов, направленных на развитие возобновляемых источников энергии.
Under the Act on HIV/AIDS prevention, care and control, public, private and civil-society institutions are responsible for preventive, protective and care-related activities targeting the population groups within their area of action. Отныне Законом о профилактике, лечении и контроле ВИЧ/СПИДа на государственные и частные учреждения, а также организации гражданского общества возлагается ответственность за проведение мероприятий, направленных на профилактику, защиту и лечение групп населения, входящих в их сферу деятельности.
Spread cultural awareness of the need for women to participate in building national unity and cohesion through forums and conferences targeting all governorates in the country; Распространение понимания культурных аспектов необходимости участия женщин в укреплении национального единства и согласия путем проведения форумов и конференций, направленных на все провинции в стране.
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости.
The National Poverty Eradication Programme (NPEP) operates as a set of interventions targeting social, economic, physical and infrastructural development initiatives to improve the quality of life for poor families and communities. Национальная программа искоренения нищеты (НПИН) функционирует как комплекс мероприятий, направленных на осуществление инициатив в области социального, экономического, физического развития и развития инфраструктуры в целях повышения качества жизни бедных семей и общин.
UNICEF, UNFPA, WHO and the UNAIDS secretariat are working to finalize a series of technical reports that summarize the evidence of effectiveness of interventions targeting HIV prevention, treatment and care for young people. ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и секретариат ЮНЭЙДС завершают подготовку серии технических докладов, в которых обобщаются данные об эффективности мероприятий, направленных на обеспечение профилактики ВИЧ среди молодежи и лечения ВИЧ-инфицированных молодых людей и ухода за ними.
It also underlined the need to progressively refine the methodology over time in order to minimize subjective interpretations of the degree of relevance and increase accuracy in the determination of the proportion of an activity targeting UNCCD objectives. МФСР также подчеркивал необходимость постепенно совершенствовать эту методику с тем, чтобы свести к минимуму элемент субъективности при оценке соответствия целям Конвенции и повысить точность измерения удельного веса компонентов деятельности, направленных на достижение этих целей.
Hungary commended Rwanda's achievements, including the abolition of the death penalty, adoption of programmes targeting socio-economic transformation, and acquisition of "A" status for its National Commission for Human Rights. Венгрия оценила достижения Руанды, в том числе отмену смертной казни, принятие программ, направленных на социально-экономические преобразования, и получение статуса "А" ее Национальной комиссией по правам человека.
In the case of programmes targeting the development of regional road networks, water basins and power grids, the role of regional economic communities has been identified as critical. В случае программ, направленных на развитие региональных дорожных сетей, водных бассейнов и энергетических систем, роль региональных экономических сообществ определяется как крайне важная.
In sum, a wide range of constitutional, regulatory and institutional reforms were undertaken in this decade, specifically targeting the strengthening of governance and the creation of more responsive institutions. В общей сложности в течение этих десяти лет был проведен целый ряд конституционных, управленческих и институциональных реформ, непосредственно направленных на укрепление системы управления и создание более ответственных учреждений.
Actions are often fragmented, resulting in lack of coherence in policy instruments targeting the same sectors or areas and missing the opportunity to realize synergies. Действия зачастую разрознены, что приводит к отсутствию согласованности в политических инструментах, направленных на одни и те же отрасли/сферы, и отсутствию возможностей для взаимодействия.
A large number of policies targeting internal United Nations coordination had already been developed prior to 2007, so the triennial comprehensive policy review sought to build upon and refine those policies, some of which were in the implementation phase. Еще до 2007 года было разработано большое количество стратегий, направленных на укрепление внутренней координации в Организации Объединенных Наций; поэтому в рамках Третьего обзора была сделана попытка использовать и совершенствовать эти стратегии, некоторые из которых уже находились на этапе осуществления.
He strongly advised against criminalization based on goals or ends, which would risk targeting legitimate associations, including human rights organizations and opposition groups that should not fall within the ambit of any counter-terrorism law. Он категорически высказался против криминализации на основе целей или устремлений, потенциально направленных на законные ассоциации, включая правозащитные организации и оппозиционные группы, которые не должны подпадать под сферу действия любого закона о борьбе с терроризмом.
Women have been the direct target of several initiatives, and according to a recent analysis from the National Institute of Public Health initiatives targeting ethnic minority women are overall much more common than initiatives targeting men. Непосредственно женщинам были адресованы несколько инициатив, и согласно недавнему анализу, предпринятому Национальным институтом здравоохранения, инициатив, направленных на женщин из числа этнических меньшинств, в целом гораздо больше, чем инициатив, направленных на мужчин.
This will require, among other actions, public measures targeting discrimination against individuals and social groups. Это, в свою очередь, потребует, в частности, государственных мер, направленных на ликвидацию дискриминации отдельных граждан и социальных групп.
Policies and programmes targeting older persons with disabilities are reported in a number of developed countries. В ряде развитых стран сообщается о разработке политики и программ, направленных на оказание помощи пожилым людям-инвалидам.
Three additional projects financed from the Trust Fund, targeting the reintegration of 2,000 ex-combatants, will be launched soon. Вскоре начнется осуществление еще трех проектов, финансируемых Целевым фондом и направленных на реинтеграцию 2000 бывших комбатантов.
Small grants were provided to non-governmental organizations to support activities targeting drug abuse and HIV/AIDS. Неправительственным организациям предоставлялись небольшие субсидии для поддержания мероприятий, направленных на решение проблем злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа.
Certification can enhance market access or restore markets that would otherwise decline as a result of negative publicity campaigns targeting unsustainable production methods. Сертификация может приводить к расширению доступа на рынок и восстановлению рынков, на которых в противном случае отмечался бы спад деловой активности вследствие проведения рекламно-пропагандистских кампаний, направленных на критику неустойчивых методов производства.
The Global Mechanism offered to work with the Government and the donor community in defining initiatives specifically targeting the desertification process. Глобальный механизм заявил, что он готов сотрудничать с правительством и сообществом доноров в разработке мероприятий, непосредственно направленных на борьбу с опустыниванием.
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is currently actively involved in the coordination of training and joint operations targeting crimes of concern. В настоящее время Региональная организация по вопросам сотрудничества начальников полиции стран юга Африки прилагает активные усилия для координации учебных программ и совместных операций, направленных на борьбу с соответствующими преступлениями.
This has made it impossible to execute systematic and structured programmes of information and education targeting this population group, especially with a gender perspective. По этой причине не удалось выполнить ряд комплексных и системных программ информационного и просветительского характера, направленных на эту группу населения и особым образом учитывающих гендерный подход.
In that regard, the Programme's efforts to design new fund-raising strategies targeting various funds and foundations and the private sector were welcomed. В этой связи были высоко оценены усилия Программы по разработке новых стратегий мобилизации средств, направленных на привлечение различных фондов и финансирующих организаций, а также частного сектора.
The ninth session of the Conference of the Parties culminated in 36 decisions and 1 resolution targeting three key outcomes. З. Девятая сессия Конференции сторон завершилась принятием 36 решений и 1 резолюции, направленных на достижение трех основных результатов.