Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленных на

Примеры в контексте "Targeting - Направленных на"

Примеры: Targeting - Направленных на
Similarly to the overall results, the TOS-ICP members also stress the importance of public policy measures targeting firms. В русле общих результатов члены ГС-ПИК также подчеркивают важность мер государственной политики, направленных на поддержку компаний.
Formal collaboration among organizations to coordinate funding for activities at the country or regional level could help improve the targeting of resources. Организационно оформленное между организациями сотрудничество по координации действий, направленных на мобилизацию финансовых средств на страновом или региональном уровне, могло бы способствовать более эффективному целевому использованию ресурсов.
Some countries reported, however, on measures explicitly targeting rural women, including through legislation and programmes. Однако ряд стран сообщили о конкретных мерах, направленных на оказание помощи непосредственно сельским женщинам, включая законодательные меры и специальные программы.
The Australian Government also funds a range of programs targeting health needs for particular groups of women. Австралийское правительство также финансирует ряд программ, направленных на удовлетворение потребностей конкретных групп женщин в области здравоохранения.
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции.
Supporting the programmes and projects of voluntary associations targeting children and young people and designed to foster interracial, inter-ethnic and religious harmony поддержка программ и проектов детских и молодежных общественных объединений, направленных на формирование межрасового, межэтнического и религиозного согласия;
Most importantly, the Council must ensure full implementation of its arms embargoes and other sanctions targeting the illicit trade that pays for these weapons. Еще более важно, чтобы Совет обеспечил полное соблюдение своих эмбарго на поставки оружия и других санкций, направленных на борьбу с незаконной торговлей, являющейся финансовым источником для приобретения этого оружия.
I am strongly determined to see us engaged in a debate and in programmes of action targeting unemployment among the young and their social integration. Я твердо уверен, что мы должны участвовать в прениях и в программах действий, направленных на решение проблем безработицы среди молодежи и их социальной интеграции.
It was deemed appropriate to take into account gender impact when designing programmes targeting FDI and strategies geared to attract FDI into particular sectors and industries. Было сочтено целесообразным учитывать гендерное воздействие при подготовке адресных программ в области ПИИ и стратегий, направленных на привлечение ПИИ в отдельные секторы и отрасли.
The Australian, state and territory governments have a range of initiatives aimed at improving women's workforce participation, including programmes specifically targeting disadvantaged women. Правительство Австралии и правительства штатов и территорий выступили с рядом инициатив, направленных на увеличение участия женщин в рабочей силе, включая программы, конкретно направленные на оказание помощи женщинам, которые находятся в неблагоприятном положении.
The permanent representatives of the member States of OIC in New York reiterate their full solidarity with the Republic of the Sudan against any attempts or practices targeting its security, stability and territorial integrity. Постоянные представители государств - членов ОИС в Нью-Йорке вновь подтверждают свою полную солидарность с Республикой Судан перед лицом любых посягательств или действий, направленных на подрыв безопасности, стабильности и территориальной целостности страны.
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей.
The support provided by UN-Habitat and its partners is having a catalytic effect on national policy reforms for improved access to basic urban services, resulting in the adoption of financing mechanisms targeting poor households. Поддержка, оказываемая ООН-Хабитат и ее партнерами, служит катализатором реформ национальной политики, направленных на улучшение доступа к базовым городским услугам и ведущих к внедрению механизмов финансирования, ориентированных на неимущие домашние хозяйства.
The number of reported activities not targeting desertification or addressing it as a secondary objective has decreased considerably from the previous reporting cycle. Число отраженных в отчетности мероприятий, не направленных на борьбу с опустыниванием или направленных на нее как на вторичную цель, по сравнению с предыдущим циклом отчетности значительно уменьшилось.
On the station's instigation the community of interest IG Beat City was founded, which considers The Beatles-Platz as a prelude for more projects targeting The Beatles' memorisation in Hamburg's cityscape. По инициативе станции было организовано сообщество Interesting Beat City, которое рассматривает Beatles-Platz как первый из нескольких проектов, направленных на увековечивание памяти группы в городском пейзаже Гамбурга.
Some delegations referred to the recent financial and economic crisis in East and South-East Asia and elsewhere, and underscored the need for measures targeting greater self-reliance of the developing countries. Некоторые делегации упомянули недавно разразившийся финансово-экономический кризис в Восточной и Юго-Восточной Азии и в других частях мира и подчеркнули необходимость мер, направленных на достижение более значительной самообеспеченности развивающихся стран.
As in previous years, Governments continued in 1997 to report the adoption of legislative and administrative measures targeting the proceeds of crime, in compliance with articles 3 and 5 of the 1988 Convention. Как и в предыдущие годы, в 1997 году прави-тельства продолжали сообщать о принятии законода-тельных и административных мер, направленных на борьбу с использованием доходов от преступной дея-тельности, в соответствии со статьями 3 и 5 Конвен-ции 1988 года.
With the gradual scaling up of successful models in health and education aimed at improving the efficiency of services targeting children and women, there is agreement that mechanisms and capacities for ensuring quality and assessing results need to be strengthened. В условиях постепенного увеличения числа успешных моделей в сфере здравоохранения и образования, направленных на повышение эффективности услуг, которыми охватываются дети и женщины, достигнуто понимание того, что необходимо укрепить механизмы и потенциал для обеспечения качества и оценки результатов.
The government of the Republic of Srpska, and specifically the relevant department of the Republika Srpska police, confirmed its commitment to full cooperation through extensive efforts aimed at targeting fugitive support networks. Правительство Республики Сербской и конкретно соответствующий департамент полиции Республики Сербской подтвердили свою приверженность всестороннему сотрудничеству посредством активных усилий, направленных на подрыв сетей поддержки обвиняемых, скрывающихся от правосудия.
As an element of our support for Africa, Canada has maintained a strong commitment to regional and multilateral initiatives to advance global malaria prevention and control efforts, targeting primarily children and pregnant women. В рамках своих усилий по оказанию поддержки Африке Канада сохраняет решительную приверженность осуществлению региональных и многосторонних инициатив, направленных на содействие проведению глобальных мероприятий в области профилактики малярии и борьбе с ней, с уделением особого внимания детям и беременным женщинам.
Questions on criminal justice and other measures to prevent, investigate and prosecute perpetrators of cybercrime targeting children might include the following: К числу вопросов о мерах в области уголовного правосудия и других мерах, направленных на предупреждение и расследование киберпреступлений в отношении детей и уголовное преследование лиц, совершающих такие преступления, могут относиться следующие вопросы:
There is a continued need for initiatives targeting geographically defined areas that are considered to be in need of special measures to strengthen their potential for sustainable growth. Существует постоянная потребность в соответствующих инициативах в конкретных географических районах, которые нуждаются в специальных мерах, направленных на усиление их потенциала в области устойчивого развития.
Increasing cooperation with other municipalities in developing regional investment projects targeting common environmental problems (especially relevant for rural municipalities that can not afford projects achieving economy of scale). е) активизация сотрудничества с другими муниципалитетами в деле разработки региональных инвестиционных проектов, направленных на решение общих экологических проблем (особенно значимых для сельских муниципалитетов, которые не могут воспользоваться эффектом экономии масштаба).
As part of its programmes targeting pregnant women and malnourished children, WFP distributed more than 15,000 tons of direct food assistance to more than 670,000 beneficiaries. В рамках реализации своих программ, направленных на удовлетворение потребностей беременных женщин и голодающих детей, Всемирная продовольственная программа направила более 15000 тонн продовольствия в порядке оказания прямой продовольственной помощи более чем 670000 участников программ.
Her report focused on practical measures to promote implementation of the Declaration by means of national institutional and policy frameworks targeting minority rights, since minority rights protection went beyond measures against discrimination and required dedicated institutional attention. Ее доклад посвящен анализу практических шагов, направленных на осуществление Декларации на базе использования национальных институциональных программ и нормативных актов, нацеленных на защиту прав меньшинств, поскольку защита прав меньшинств выходит за рамки мер борьбы с дискриминацией и требует отдельного институционального внимания.