Английский - русский
Перевод слова Tank
Вариант перевода Цистерна

Примеры в контексте "Tank - Цистерна"

Примеры: Tank - Цистерна
shows that the wagon, a small or large container, a bulk-container, a tank-container, a MEGC, a portable tank, a road vehicle or their equipment do not comply with the regulatory provisions. свидетельствуют о том, что вагон, малый или большой контейнер, контейнер для массовых грузов, контейнер-цистерна, МЭГК, переносная цистерна, автотранспортное средство или их оборудование не удовлетворяют установленным нормативным требованиям.
Pressure cargo tanks [wording of definition to be decided with the help of recommended ADN classification societies or examine suitability of the existing definition of 'Pressure tank'] Грузовой танк высокого давления: [текст будет разработан при содействии рекомендованных классификационных обществ или см. уместность существующего определения "Цистерна высокого давления"]
(e) unless the actual holding time for the refrigerated liquefied gas being transported has been determined in accordance with 4.2.3.7 and the portable tank is marked in accordance with 6.6.4.15.2; and ё) если фактическое время занятости для перевозимого охлажденного сжиженного газа не определено в соответствии с пунктом 4.2.3.7 и переносная цистерна не маркирована в соответствии с пунктом 6.6.4.15.2; и
Tank leaked gasoline All over the place. Цистерна дала течь, и все вокруг залило бензином.
The most ultimate action game 2D "Tank" ever. Наиболее Ultimate действий игре 2D "Цистерна" никогда.
"6.6.2.20.3 If a portable tank is designed and approved for handling in open seas, the words"OFFSHORE PORTABLE TANK" shall be marked on the identification plate." 6.6.2.20.3 Если переносная цистерна сконструирована и утверждена для перевозки в открытом море, то на идентификационной табличке должна быть сделана надпись ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА ДЛЯ ОТКРЫТОГО МОРЯ .
In this case the degree of filling at the outset shall be such, and the temperature so regulated, that the tank is not full to more than 95% of its capacity and that the filling temperature is not exceeded, at any time during carriage. В подобных случаях степень наполнения при загрузке должна быть такой, чтобы в любой момент во время перевозки цистерна не была наполнена более чем на 95% ее вместимости, а температура должна быть отрегулирована так, чтобы в любой момент во время перевозки она не превышала температуру наполнения.
A Yes, as the residual cargo tank is one of the cargo tanks, and the cargo tanks must be free from gases (less than 20% of the lower explosive limit) А Да, поскольку цистерна для остатков груза является частью системы грузовых танков, которые должны быть дегазированы (менее 20% нижнего предела взрываемости).
'Hermetically closed tank' means a tank for the carriage of liquids with a calculation pressure of at least 4 bar, or for the carriage of solid (powdery or granular) substances of any calculation pressure, whose openings are hermetically closed and which: Герметически закрытая цистерна означает цистерну, предназначенную для перевозки жидкостей и имеющую расчетное давление не менее 4 бар, или цистерну, предназначенную для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированных) веществ независимо от ее расчетного давления, отверстия которой герметически закрыты и которая:
Executive summary: Analysis of the terms "Shell", "Tank" and "Closure" within the Tank Working Group. Существо предложения: Анализ терминов, "корпус", "цистерна" и "затвор" в рамках Рабочей группы по цистернам.
Tank and other steel elements are sandblasted. Цистерна и другие стальные элементы подвергаются пескоструйной обработке.
[RID/ADR] ["Tank" means a shell, including its service and structural equipment. [МПОГ/ДОПОГ] "Цистерна" означает корпус, включая его сервисное и конструкционное оборудование.
Other far XNA TANK decide the title was officially called, this is the official title and I did it. Другое далеко XNA ЦИСТЕРНА решите этот титул был официально называется, это официальное название, и я это сделала.
"Tank": add the following note: "Цистерна" - добавить следующее примечание:
Tank means a construction which normally consists of either: Цистерна означает конструкцию, состоящую обычно либо из:
Tank with vacuum valves without safety valve for tanks with a test pressure of at least 4 bar. Цистерна с вакуумными клапанами без предохранительного клапана применительно к цистернам, испытательное давление которых составляет, по меньшей мере, 4 бара.
A value is indicated in the "Tank" column of table 1.10.5 for classes 2, 3, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 and 8 substances. Соответствующее значение указано в колонке "Цистерна" таблицы 1.10.5 для веществ классов 2, 3, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 и 8.
Footnote (a) in the "Tank" and "Bulk" columns is therefore incorrect for this substance. Таким образом, указание для этого вещества, содержащееся в сноске а в колонке "Цистерна" и в колонке "Навалом/насыпью" является неверным.
Place a reference to a new footnote (c), with the following content, in the title of column 4, after "Tank" (l): В названии колонки 4 после слов "Цистерна (л)" добавить ссылку на новую сноску с) следующего содержания:
One option for solving the problem seemed to be the adoption of the definition of "Tank" as it currently appears in the UN Model Regulations in the inland transport regulations. Возможный вариант решения этой проблемы состоит, как представляется, в принятии определения "Цистерна", которое содержится в настоящий момент в Типовых правилах ООН, для правил, регламентирующих внутренние перевозки.
1.2.1 Under the definition of "Tank", replace "as defined in this Part" by "as defined in this Section". 1.2.1 В определении термина "Цистерна" заменить "определения которых приведены в этой части" на "определения которых приведены в этом разделе".
N = Tank with a safety valve according to 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8 and not hermetically closed; these tanks may be fitted with vacuum valves or controlled ventilation valves/with vacuum valves. N = Цистерна с предохранительным клапаном в соответствии с пунктами 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8, которая не закрывается герметически; такие цистерны могут быть оборудованы вакуумными клапанами или контролируемыми вентиляционными клапанами/вакуумными клапанами.
for carriage in rail-road transport in accordance with 1.1.4.4, the entry 'TANK-VEHICLE', 'DEMOUNTABLE TANK' or 'BATTERY-VEHICLE'. при железнодорожно-автомобильной перевозке в соответствии с подразделом 1.1.4.4 - слова "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "АВТОЦИСТЕРНА", "СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА" или "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ"».
[RID] ["Tank" within the meaning of the requirements of Chapters 4.3 and 6.8 | means a shell having a capacity of more than 0.45m3, including its service and | structural equipment]. | [МПОГ] ["Цистерна" по смыслу требований глав 4.3 и 6.8 означает корпус вместимостью более 0,45 м3, включая его сервисное и конструкционное оборудование.]
non explosion-pressure proof tank. цистерна, не устойчивая к давлению взрыва