In the UN Model Regulations, the definition of "tank" includes "receptacle". |
В Типовых правилах ООН определение "Цистерна" включает в себя термин "сосуд". |
There's also the oil tank... That's $250,000. |
А также цистерна с нефтью стоимостью 250 тысяч долларов. |
If the tank is not equipped with thermal insulation, TE5 shall be placed in brackets. |
Если цистерна не имеет теплоизоляции, специальное положение ТЕ5 должно указываться в скобках. |
The tank shall not be pressurized during the test. |
Во время испытания цистерна не должна находиться под давлением. |
The reduced scale tank consists of a stainless steel test vessel with a gross volume of 10 l. |
Цистерна уменьшенного размера состоит из изготовленного из нержавеющей стали испытательного сосуда объемом брутто 10 литров. |
For instance, a portable tank is shipped from the United States of America to India. |
Например, переносная цистерна перевозится из Соединенных Штатов Америки в Индию. |
The stronger the tank, the higher its MAWP, irrespective of the substance it contains. |
Чем прочнее цистерна, тем больше значение ее МДРД независимо от содержащегося в ней вещества. |
Tell him that his tank will be crooked. |
Скажи ему, что его цистерна получится безобразной. |
You know, we need some weather balloons for this party and maybe a tank of hydrogen. |
Знаешь, нам нужны какие-нибудь другие шарики для этой вечеринки и может даже цистерна с водородом. |
There will be a tank with potable water. |
На территории будет цистерна с питьевой водой. |
I thought that tank was supposed to act as a barrier. |
Я думал, цистерна должна служить барьером. |
A chlorine storage tank in Manila, sarin gas tanks lobbed onto our military base in Nairobi. |
Цистерна с хлором в Маниле, баллоны с зарином на нашей военной базе в Найроби. |
In Marginal 101014 Definition of "tank" add the following sentence after battery-vehicle: |
В маргинальном номере 10014 в определение термина "цистерна" после слов "транспортного средства-батареи" включить следующее предложение: |
According to a requirement in RID, in such cases the tank must remain tight. |
Согласно требованиям МПОГ в таких случаях цистерна должна сохранять герметичность. |
One Sudanese soldier was killed and three were wounded, and a drinking-water storage tank was completely destroyed. |
Один суданский солдат был убит и трое ранены, а цистерна с питьевой водой полностью уничтожена. |
For this purpose the tank shall be subjected to an effective internal pressure at least equal to the maximum working pressure. |
Для этого цистерна должна подвергаться эффективному внутреннему давлению, по крайней мере равному максимальному рабочему давлению. |
The design pressure of tanks compared with the outer overpressure is at least 0.21 bar, if the tank is equipped with a vacuum valve. |
Расчетное давление цистерн в сравнении с внешним избыточным давлением составляет не менее 0,21 бар, если цистерна оборудована вакуумным клапаном. |
If the tank is designed to transport substances of UN 2015, TE 7 shall be part of the indications required by 6.8.2.3.1. |
Если цистерна предназначена для перевозки веществ с Nº ООН 2015, специальное положение ТЕ7 должно быть частью указаний, требуемых в соответствии с пунктом 6.8.2.3.1. TE8 Соединения наружных патрубков цистерн должны изготавливаться из материалов, не вызывающих разложения пероксида водорода. |
France proposed that any new tank built after 1 January 2002 should conform to the new requirements. |
Франция предложила предусмотреть, что любая новая цистерна, изготовленная начиная с 1 января 2002 года, должна соответствовать новым предписаниям. |
The tank shall be closed in such a way that no leakage of gas occurs. |
Цистерна должна герметически закрываться, чтобы не происходило утечки газа. |
C = tank, battery-vehicle or MEGC for compressed gases |
С = цистерна, транспортное средство - батарея или МЭГК для сжатых газов |
A tank filled with liquid cargo to more than 95% of its capacity shall be deemed completely full. |
Цистерна, заполненная жидким грузом более чем на 95% ее объема, считается полностью заполненной. |
While under pressure, the portable tank shall be inspected for any leaks in the shell, piping or equipment. |
В ходе испытания под давлением переносная цистерна проверяется на наличие течи в корпусе, трубопроводе или оборудовании. |
For liquid cargoes, the charterer shall ensure that, after unloading, the tank is returned in a stripped condition. |
В случае жидких грузов грузоотправитель обеспечивает, чтобы после разгрузки цистерна была передана в осушенном состоянии. |
In ADR it is indicated that the consignor shall ensure that the appropriate portable tank is used. |
В ДОПОГ указано, что грузоотправитель должен обеспечить, чтобы использовалась надлежащая переносная цистерна. |