I can't bring the nitrogen tank down. |
Я не могу спустить вниз контейнер с азотом. |
Well, they only lost one tank. |
Ну, потеряли всего лишь один контейнер. |
I'll tell you right now, Hermosa knows how valuable that tank is. |
Я скажу вам прямо сейчас, Хермоса знает, насколько ценен тот контейнер. |
If you've got the genuine tank... |
Если у тебя есть настоящий контейнер... |
'Cause he's got the tank, that's why. |
Потому что у него есть контейнер, вот, почему. |
Now, you know that tank of mine... (Chuckles) That wasn't real stuff. |
Ну, ты знаешь, что мой контейнер... (Хихикает) Это был ненастоящий материал. |
They took eggs from inside me, made them into babies, and put them frozen in the tank. |
Они забрали мои яйцеклетки, сделали из них деток и положили их в контейнер. |
So, who has my tank? |
Ну, и, у кого мой контейнер? |
Yes, but how would you sink the tank into the right place? |
Да, но как затопить этот контейнер в нужном месте? |
What if we packed them into a separate tank, floated it over and then sank it when it was directly above the creature? |
Что, если бы мы погрузили их в отдельный контейнер, пустили бы его плыть, а затем затопили бы, когда он окажется непосредственно над существом? |
That's my tank. |
Это - мой контейнер. |
Put the tank on the ground. |
Положите контейнер на землю. |
We then dug a big hole to put in a rainwater catchment tank to take our yard water independent. |
Потом мы вырыли большую яму, и поместили туда контейнер для сбора дождевой воды - это будет наш независимый источник орошения. |
This means that you would use each fermentation tank 26 times in year. |
вы могли бы использовать каждый контейнер для брожения 26 раз в год. |
Tank hasn't been emptied in a couple weeks. |
Контейнер не опустошали несколько недель. |
Cargo transport unit means a wagon/vehicle, a container, a tank-container, portable tank or a MEGC; |
«"Грузовая транспортная единица" означает вагон/транспортное средство, контейнер, контейнер-цистерну, переносную цистерну или МЭГК. |
6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at least two walls with drained air space between. |
6.12.2.3 Если одиночная цистерна или одиночный контейнер для массовых грузов содержит более одного вещества, то каждое вещество должно быть отделено от других веществ, по меньшей мере, двумя стенками с сухим воздушным пространством между ними. |
CV33 Amend the beginning to read as follows: "A container, tank, intermediate bulk container or vehicle dedicated to the carriage of unpackaged radioactive material under exclusive use...". |
CV33 Изменить начало следующим образом: "Контейнер, цистерна, контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов или транспортное средство, предназначенные для перевозки неупакованных радиоактивных материалов в условиях исключительного использования...". |
The term does not include a "portable tank" as defined in 1.2.1 or a freight container being used to transport radioactive material and which complies with the IAEA requirements for freight containers. |
Этот термин не охватывает "переносную цистерну", определение которой содержится в разделе 1.2.1, и грузовой контейнер, используемый для перевозки радиоактивных материалов и соответствующий требованиям МАГАТЭ в отношении грузовых контейнеров. |
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. |
Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
(e) the term "container" shall mean an article of transport equipment (lift van, movable tank or other similar structure): |
е) термин "контейнер" означает транспортное оборудование (клетка, съемная цистерна или другое подобное приспособление): |
shows that the wagon, a small or large container, a bulk-container, a tank-container, a MEGC, a portable tank, a road vehicle or their equipment do not comply with the regulatory provisions. |
свидетельствуют о том, что вагон, малый или большой контейнер, контейнер для массовых грузов, контейнер-цистерна, МЭГК, переносная цистерна, автотранспортное средство или их оборудование не удовлетворяют установленным нормативным требованиям. |
302 In the proper shipping name, the word "UNIT" means: a road freight vehicle; a railway freight wagon; a freight container; a road tank vehicle; |
302 В надлежащем отгрузочном наименовании слово "ЕДИНИЦА" означает: грузовое автотранспортное средство; грузовой железнодорожный вагон; грузовой контейнер; автоцистерну; |
remove any dangerous residues which have adhered to the outside of the tank, vehicle/wagon or container during the process of discharging; |
очистить цистерну, транспортное средство/вагон или контейнер от любых остатков опасного груза, которые могли налипнуть на их наружную поверхность в процессе разгрузки; |
"Container" means any type of container, transportable tank or flat, swap-body, or any similar unit load used to consolidate goods, and any equipment ancillary to such unit load. |
"Контейнер" означает любой тип грузовых контейнеров, пригодную для транспортировки цистерну или платформу, съемный каркасный кузов или любую подобную тару, используемую для объединения груза, а также любое вспомогательное приспособление для такой тары. |