In the case of a greater impact, a restriction on the volume of the tank must be included in the official test report. |
В случае более существенного воздействия в официальном протоколе испытания должно указываться ограничение на вместимость емкости. |
Its application instead of tanks with solvent eliminates the risk of solvent leakage in case of tank tilting and of undesirable volatile organic compounds generation. |
Его использование вместо емкостей с растворителем устраняет опасность утечки растворителя в случае опрокидывания емкости и образования нежелательных летучих органических соединений. |
Provision for petrol tank plus metering was based on the assumption that some of the required equipment would be transferred from Brindisi. |
Ассигнования по статье «Топливные емкости с расходомерами» были исчислены из того расчета, что определенная часть требуемого оборудования будет доставлена из Бриндизи. |
Examples are merchandise or raw materials stored in a warehouse or a tank of a third party. |
Примерами являются товары или сырьевые материалы, хранящиеся на складе или в емкости, принадлежащей третьей стороне. |
In this tank is a tiny creature, but it's armed. |
В этой емкости крошечное создание, но оно вооружено. |
For example, it actively facilitated and contributed to the construction of a water storage tank near the Blue Line in Blida (Sector East). |
Например, они активно способствовали и помогали установке емкости для хранения воды около «голубой линии» в Блуде (Восточный сектор). |
(a) the level of reagent in the on-vehicle storage tank; |
а) уровень реагента в бортовой заправочной емкости; |
The machine shall include an indicator that clearly informs the operator of the level of reagent in the reagent storage tank. |
Механизм должен включать указатель, который четко информирует оператора об уровне реагента в емкости для его хранения. |
A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). |
В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
A single additional test of 1 hour shall be conducted with the smallest tank sold with the unit to quantify the impact of its volume on the regulation of refrigerating capacity. |
Одно дополнительное испытание в течение 1 часа с использованием самой маленькой емкости, имеющейся в системе сбыта, проводят в целях определения количественного воздействия ее вместимости на регулирование холодопроизводительности. |
3.3. The operator warning and inducement systems shall be immediately activated or deactivated as appropriate according to the provisions of section 6 of this Annex after assessment of the reagent quantity in the reagent tank. |
З.З Системы предупреждения и побуждения оператора немедленно активируются или выключаются, в соответствующих случаях, согласно положениям раздела 6 настоящего приложения после оценки количества реагента в предназначенной для него емкости. |
The unutilized balance was offset in part by additional requirements under items such as office furniture, petrol tank plus metering equipment and spare parts, repairs and maintenance. |
Неизрасходованный остаток средств частично пошел на покрытие дополнительных потребностей по таким статьям, как конторская мебель, топливные емкости с расходомерами и запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
Moreover it has to be kept in mind, that the quantity of dangerous goods poluting the water in the case of damage of one tank is doubling. |
Кроме того, необходимо иметь в виду, что количество опасных грузов, которые могут загрязнить воду в случае повреждения одной емкости, увеличивается вдвое. |
3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. |
3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |
The new refrigerating capacity obtained shall not vary by more than 5% from the lower value or compared to the value found with the tank used for the tests of 3 hours or more. |
Полученное новое значение холодопроизводительности не должно отличаться более чем на 5% от меньшего значения и по сравнению со значением, определенным на емкости, использованной для целей испытания продолжительностью не менее 3 часов. |
The operator warning system specified in paragraph 4. shall be activated when the level of reagent goes below 10 per cent of the capacity of the reagent tank or a higher percentage at the choice of the manufacturer. |
6.2.1 Система предупреждения оператора, указанная в пункте 4, активируется тогда, когда уровень реагента составляет менее 10% от вместимости емкости с реагентом или при более высокой процентной доле по выбору изготовителя. |
11.3.7. When the system is checked for its reaction in the case of a failure other than a lack of reagent in the tank, the engine shall be run for the relevant number of hours indicated in paragraph 5.2. of this annex. |
11.3.7 Если данную систему проверяют на срабатывание в случае сбоя, который не обусловлен нехваткой реагента в емкости, то двигатель должен проработать соответствующее число часов, указанное в пункте 5.2 настоящего приложения. |
4.6.2.1. The manufacturer may, with the agreement of the Type Approval Authority, simulate continuous running by extracting reagent from the tank, either while the engine is running or is stopped. |
4.6.2.1 Изготовитель, по согласованию с органом по официальному утверждению типа, может моделировать непрерывный прогон путем удаления реагента из емкости либо во время работы двигателя, либо в момент остановки. |
Requirements are for 3,000 square metres of hardstanding, two aircraft hangars, two tent halls, 35 offices, four ablution units as well as security lighting, site preparation and installation of a fuel tank. |
Предусматриваются ассигнования на оборудование стояночной площадки площадью 3000 кв. метров, 2 самолетных ангаров, 2 палаточных помещений, 35 служебных помещений, 4 санитарно-гигиенических модулей, а также на охранное освещение, подготовку территории и установку топливной емкости. |
These savings were offset by additional requirements under office furniture, petrol tank plus metering equipment, water and septic tanks, accommodation equipment, miscellaneous equipment and water purification budget lines. |
Сэкономленные таким образом средства частично использовались для покрытия дополнительных расходов на конторскую мебель, топливные емкости с расходомерами, емкости для хранения воды и септики, оснащение жилых помещений, разное оборудование и водоочистное оборудование. |
At the time it had been estimated on the basis of statistics and risk assessment, that the acceptable risk for a tank should not exceed that of a barge and this had led to the maximum volume in question. |
Тогда на основе статистических данных и оценки рисков было сочтено, что допустимая опасность для емкости не должна превышать опасность, представляемую баржей, из чего была вычислена эта максимальная вместимость. |
The vehicle shall include a warning system consisting of visual alarms that informs the driver when the reagent level is low, that the tank soon needs to be refilled, or the reagent is not of a quality specified by the manufacturer. |
3.1 Транспортное средство должно включать систему предупреждения, состоящую из визуальных сигналов, которые информируют водителя о низком уровне реагента, о необходимости заполнения емкости или о том, что данный реагент не соответствует качеству, указанному изготовителем. |
(a) 2.5 per cent of the capacity of the reagent tank or a higher per centage at the choice of the REC manufacturer; or |
а) 2,5% от полной вместимости емкости с реагентом или более высокой процентной доли по усмотрению изготовителя МУОВ; либо |
Furthermore, the first end of the drainage tube (9) is led outwards, and the second end is placed within the storage tank (2) lower than the bubble tube (7). |
При этом первый конец дренажной трубы (9) выведен наружу, а второй конец размещен внутри накопительной емкости (2) ниже барботажной трубы (7). |
if the length of the cargo tank is doubled and the bow of the vessel is touching the ground, as it is quite often happening in inland navigation, the bow would be pressed to the ground even heavier by the cargo moving forward in the long tanks. |
в два раза увеличить длину грузовой емкости, но тогда носовая часть судна будет касаться грунта, как это часто случается во внутреннем судоходстве, и будет прижата к грунту еще сильнее под воздействием перемещений груза в емкостях большой длины в направлении носовой части. |