| So it'll be a pleasant talk. | Это будет просто обычная беседа. |
| I'm hopeless at small talk. | Врядли это будет светская беседа. |
| Okay, good talk. | Хорошо, отличная беседа. |
| It's all small talk and schmoozing. | Это светская беседа и сплетни. |
| Honey, that is not smart talk. | Милая, это не остроумная беседа |
| I thought having our little talk at Great-Grandfather's fortress might give you comfort. | Я думал, беседа в крепости прадеда пройдёт более доврительно. |
| Oliver and I were having a talk, thanks to someone's overdeveloped protective instincts, and I decided to go for a walk. | У нас с Оливером состоялась беседа, благодаря не в меру развитым у кое-кого инстинктам опеки. А потом... я решила пойти прогуляться. |
| From my own long experience of negotiation, I know that talk of winners and losers is not just unhelpful, but misleading. | Однако, благодаря собственному богатому опыту переговоров, я знаю, что беседа победителей и побежденных не только не имеет никакого смысла, но и ведет к различного рода заблуждениям. |
| The pre-initiation introductory talk by Shibendu Lahiri, great-grand-son of Lahiri Mahasay, is an eye-opening phenomenon. | Вводная беседа Шибенду Лахири, правнука Лахири Махасая, перед церемонией посвящения - это шокирующее откровение. |
| And for people who have a problem communicating that's tiny talk. | Знаешь, что такое небольшая беседа с группой интровертов? Никакая беседа! |
| This is Night Talk. | Это "Ночная Беседа". |
| Night Talk still has a purpose, a standard to which it must rise, and I will not let you down on that score. | "Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам. |
| Talk on the prevention of domestic violence to parents of preschool children, students of the Professional-Technical College of the State of Sonora, and administrative staff at the State Government Education Secretariat. | Беседа о предупреждении насилия в семье с матерями и отцами детей, обучающихся в дошкольных учреждениях, со студентами колледжа профессионально-технического образования штата и административным персоналом министерства образования штата |
| Within the close community of those that serve the family, I regret to tell you, that talk, ugly talk, unbecoming tittle-tattle is of little else. | Внутри тесного сообщества служащих этой семьи, сообщаю вам с сожалением, эта беседа, неприятная беседа, станет, в лучшем случае, поводом для слухов. |
| Here. We could talk triviality, and we have an interesting conversation. | Мы могли бы говорить банальности, а получилась интереснейшая беседа. |
| As part of the state Prevention Tour for Baja California, the talk "Prevention of Family Violence and Assertiveness" under the Gender Equity Subprogramme was given to: | с) в рамках деятельности по предотвращению в масштабах штата Нижняя Калифорния была проведена "Беседа о предотвращении насилия в семье и повышении самооценки" на базе Подпрограммы гендерного равенства с участием: |
| You couldn't really call it a talk. | Это была никакая не беседа. |
| Talk: "Men in Police Work" for 50 civil servants of the Federal Preventive Police. | ё) беседа о поведении мужчин при работе в полицейских службах с участием 50 государственных служащих ПСФП; |
| This right now is sort of the preliminary talk before the future longer talk, which would be like a quiet, a private dinner talk. | Это... Сейчас просто некоторый предварительный разговор... перед следующей... основательной беседой... которая будет... ну, спокойная беседа за обедом. |
| To carry out peace education leading to peace talks (the Maj. Gen. Bamuje talk) as an example; | проведение мирного просвещения в русле мирных переговоров (беседа с генерал-майором Бамудже) - в порядке примера; |
| You feel the need to connect, or is this strictly a ripper-to-ripper pep talk? | Ты чувствуешь нужду в создании какой-то связи межу нами или это только беседа двух потрошителей? |
| From my own long experience of negotiation, I know that talk of winners and losers is not just unhelpful, but misleading. | Однако, благодаря собственному богатому опыту переговоров, я знаю, что беседа победителей и побежденных не только не имеет никакого смысла, но и ведет к различного рода заблуждениям. |