Despite this, there are still some cases in Tajikistan of trafficking in persons, including minors, as shown below: |
Несмотря на это, в республике еще имеются случаи торговли людьми и несовершеннолетними, сведения о которых приведены ниже: |
Moreover, the Commission on the Rights of the Child has set up an expert group on the prevention of violence against children, with financial support from the UNICEF Office in Tajikistan. |
Имеется экспертная группа по предотвращению насилия в отношении детей при Комиссии по правам ребенка, деятельность которой осуществляется при финансовой поддержке ЮНИСЕФ в Республике Таджикистан. |
Under the Criminal Code, foreign nationals and stateless persons not residing permanently in Tajikistan are liable to prosecution for crimes perpetrated outside the country in the following cases: |
Иностранные граждане и лица без гражданства, не проживающие постоянно в Республике Таджикистан, подлежат ответственности по УК за преступления, совершенные вне ее пределов в следующих случаях: |
The constitutional right of all peoples and ethnic groups residing in Tajikistan to freely use their mother tongue is safeguarded in article 2 of the Constitution and in article 4 of the Act on the State Language of 5 October 2009. |
В Республике Таджикистан конституционно закреплено право всех наций и народностей, проживающих на ее территории свободно пользоваться своим родным языком (статья 2 Конституции) и в статье 4 Закона "О государственном языке" от 5 октября 2009 года. |
Since the 10MSP, the GICHD has assisted Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique and Tajikistan in the development of a national policy and national mine action standards that included chapters on releasing land through non-technical and technical means. |
С СГУ-10 ЖМЦГР содействовал Колумбии, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау, Мавритании, Мозамбику и Таджикистану в развитии национальной политики и национальных стандартов противоминной деятельности, которые включают разделы по высвобождению земель за счет нетехнических и технических средств. |
(b) Recommended that the following Member States be permitted to vote in the General Assembly until the end of the sixty-second session of the Assembly: the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan. |
Ь) рекомендовал разрешить участвовать в голосовании в Генеральной Ассамблее до конца шестьдесят второй сессии Ассамблеи следующим государствам-членам: Центральноафриканской Республике, Коморским Островам, Гвинее-Бисау, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистану. |
The new members are the Tajik Family Planning Alliance (Tajikistan, 2004) and the Health Education and Research Association (HERA) (the former Yugoslav Republic of Macedonia, 2006). |
Новыми членами являются Таджикский союз планирования семьи (создан в Таджикистане в 2004 году) и Ассоциация просвещения и научных исследований в области здравоохранения (АПНИЗ) (создана в бывшей югославской Республике Македония в 2006 году). |
One of the main items of legislation used in directing the development of culture in Tajikistan, including freedom of creative activity, is the Culture Act of 13 December 1997. |
Одним из основных законодательных актов, который используется для управления развитием культуры в Республике Таджикистан, включая свободу творческой деятельности, является Закон Республики Таджикистан "О культуре" от 13 декабря 1997 года. |
Government Decree approving the rules for issuing work permits to foreign nationals and stateless persons working in Tajikistan, and model form (31 October 2008) |
Постановление Правительства РТ "Об утверждении Правил выдачи разрешения на работу иностранным гражданам и лицам без гражданства, которые осуществляют трудовую деятельность в Республике Таджикистан и образец его бланка" (31. 10. 2008 года); |
Assistance was provided to Afghanistan, Belarus, Cape Verde, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, Georgia, Haiti, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mexico, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Tajikistan and Uzbekistan. |
Помощь предоставлялась Афганистану, Беларуси, Гаити, Гондурасу, Грузии, Доминиканской Республике, Кабо-Верде, Казахстану, Кыргызстану, Мексике, Республике Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистану, Узбекистану, Чили и Эквадору. |
In paragraph 205, the Board recommended that the Administration implement measures to ensure the expedient finalization of the incomplete asset disposition report of the United Nations Mission in the Central African Republic and the United Nations Mission of Observers in Tajikistan. |
В пункте 205 Комиссия рекомендовала администрации принять меры для обеспечения скорейшего завершения работы над незаконченным отчетом о ликвидации имущества Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
Institutional mechanisms for upholding the equal rights and opportunities of men and women are specified in section II of the State programme on the principal areas of State policy to ensure equal rights and opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001-2010. |
Институциональные механизмы обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин определены в разделе II Государственной программы "Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001-2010 годы". |
Citizens of other States and stateless persons resident in Tajikistan are entitled to pension benefits on the same footing as Tajik citizens, except where Tajik law provides otherwise. |
Проживающие в Республике Таджикистан граждане других государств и лица без гражданства имеют право на пенсию наравне с гражданами Республики Таджикистан, если иное не предусмотрено законодательством Республики Таджикистан. |
In 2007, within the context of the investigation into trafficking in children carried out in Central Asia and Kazakhstan, the Presidential Centre for Strategic Studies, with financial assistance from UNICEF, began investigating the extent and nature of child trafficking in Tajikistan. |
В 2007 году, в рамках проведения Исследования по Центральной Азии и Республике Казахстан по вопросам трафика детей, Центр стратегических исследований при Президенте Республики Таджикистан при финансовой поддержке ЮНИСЕФ начал проведение исследования по степени и характеру торговли детьми в Республике Таджикистан. |
Among the countries of the region, Tajikistan is the best for exclusive breastfeeding, since it has achieved the highest exclusive breastfeeding rate in the region for infants under the age of four months (64 per cent). |
Таджикистан показывает лучшие показатели по исключительно грудному вскармливанию, так как показатель исключительно грудного вскармливания младенцев в возрасте до 4 месяцев в Республике является самым высоким среди стран данного региона (64%). |
One of the aims of the State programme entitled "Guidelines for a State policy to ensure equal rights and equal opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001 - 2010" was to increase the number of women in supervisory posts in State bodies. |
Одной из целей Государственной программы «Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001 - 2010 годы» являлось расширение представительства женщин - руководителей в государственных органах. |
Furthermore, measures to ensure that women have equal rights to decent work are planned in the framework of the State programme establishing basic guidelines for State policy to ensure equal rights and opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001 - 2010. |
Наряду с этим в рамках государственной программы "Основные направления государственной политики по обеспечению равных прав и возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001-2010 годы", также предусмотрены мероприятия, направленные на обеспечение равных прав женщин к достойному труду. |
The second Environmental Performance Reviews of Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia were carried out and confirmed improved environmental performance of these countries since the first review. |
Были проведены вторые обзоры результативности экологической деятельности по Азербайджану, Боснии и Герцеговине, Грузии, Таджикистану и бывшей Югославской Республике Македония, которые подтвердили повышение результативности экологической деятельности в этих странах со времени проведения первых обзоров. |
In a few countries relevant norms are contained in laws on secrecy, whereas in others laws are in place that specifically address access to information and/or environmental information (Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan). |
В нескольких странах соответствующие нормы содержатся в законах об информации, представляющей тайну, в то время как в других приняты законы, которые непосредственно регулируют доступ к информации и/или экологической информации (в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане). |
Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of the Russian Federation on employment and protection of the rights of Tajik citizens in the Russian Federation and of citizens of the Russian Federation in Tajikistan (16 October 2004) |
Соглашение между Правительством Республики Таджикистан и Правительством Российской Федерации о трудовой деятельности и защите прав граждан Республики Таджикистан в Российской Федерации и граждан Российской Федерации в Республике Таджикистан от 16 октября 2004 года |
Although people trafficking is not very widespread in Tajikistan, it was one of the first member States of the CIS to adopt a Trafficking in Persons Act, in July 2004. |
Несмотря на меньшую распространенность торговли людьми в республике, Таджикистан одна из первых среди государств СНГ, которая приняла Закон Республики Таджикистан «О борьбе против торговли людьми» в июле 2004 года. |
The United Nations has retained the lead in peacemaking efforts in Abkhazia, Georgia, and Tajikistan, while OSCE has retained the lead in the Republic of Moldova and South Ossetia, Georgia, and in the resolution of the conflict over the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. |
Организация Объединенных Наций сохранила за собой ведущую роль в миротворческих усилиях в Абхазии, Грузия, и Таджикистане, а ОБСЕ продолжала играть ведущую роль в Республике Молдова и в Южной Осетии, Грузия, а также в урегулировании конфликта вокруг Нагорно-Карабахского района Азербайджана. |
I note in the latter regard that the United Nations Mission in the Central African Republic, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the United Nations Civilian Police Mission in Haiti will all soon be transformed from peacekeeping into post-peacekeeping or peace-building operations. |
Что касается миротворческих миссий, то я отмечаю тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити будут в скором времени преобразованы из миротворческих в постмиротворческие или миростроительные операции. |
The World Health Organization provided assistance to Tajikistan for participation by health-care specialists in conferences and meetings, study by specialists on overseas courses, deliveries of medicines, hosting of consultative missions and preparation and publication of materials on health care. |
Всемирная организация здравоохранения оказала помощь Республике Таджикистан для участия специалистов здравоохранения в конференциях и совещаниях, в обучении специалистов на курсах за пределами Республики, в поставках лекарств и медикаментов, в приезде консультативных миссий, а также для подготовки и публикации материалов по здравоохранению. |
In other circumstances, as noted by Council members in the November debate, follow-on peace-building missions, such as the Peace-building Support Offices in the Central African Republic and Tajikistan, have been established to assist the Governments concerned in consolidating the stability achieved through the peacekeeping operation. |
В других случаях, как отмечалось членами Совета в ходе состоявшихся в ноябре прений, например в случае отделений по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Таджикистане, для оказания соответствующим правительствам помощи в укреплении стабильности, достигнутой с помощью миротворческой операции, были учреждены последующие миссии по миростроительству. |