In only 3 of the 10 other members of the Commonwealth of Independent States (CIS), the Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan, is economic activity estimated to have declined in 1997. |
Согласно оценкам, лишь в трех из десяти других членов Содружества Независимых Государств (СНГ) - Республике Молдова, Республике Таджикистан и Туркменистане - в 1997 году произошло снижение экономической активности. |
That was especially dramatic in the Republics of Tajikistan, Georgia and Moldova, as well as in the conflict between Armenia and Azerbaijan in Nagorny Karabakh. |
Особо остро они проявились в Республике Таджикистан, в Грузии, в Республике Молдова, а также в конфликте Армении и Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха. |
The dialogues were carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan with financing from the European Commission, Finland, Norway and Switzerland. |
Диалоги проводятся в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине и финансируются Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией. |
In accordance with the principle of comprehensive reporting on developments and events in Tajikistan the Press and Other Media Act establishes the right of foreign media to operate in Tajikistan by opening offices or accrediting journalists (art. 39). |
Исходя из принципа всестороннего освещения происходящих в Республике Таджикистан процессов и событий, Законом "О печати и других средствах массовой информации" предусмотрено право иностранных средств массовой информации организовывать свою деятельность в Республике Таджикистан путем открытия представительств или аккредитации журналистов (статья 39). |
A seminar on the procedure for preparing and submitting Tajikistan's national report on the implementation in Tajikistan of the International Covenant on Civil and Political Rights to the relevant United Nations treaty bodies (2123 November 2002, held jointly with UNTOP); |
семинар о порядке подготовки и представления в соответствующие конвенционные комитеты Организации Объединенных Наций национального доклада о ходе реализации в Республике Таджикистан Международного пакта о гражданских и политических правах (2123 ноября 2002 года, совместно с ЮНТОП); |
Tajikistan is establishing effective mechanisms to protect and defend human life not only in the context of law enforcement but also in the domain of crime prevention and the preservation of human life in the social sphere. |
З. В Республике создается действенный механизм как охраны, так и защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности, но и в сфере борьбы с преступностью, обеспечения сохранности человеческой жизни в социальной сфере. |
It must be remembered that in Tajikistan families are large and almost all contain elderly and other dependent family members, while as a rule only two or three members have jobs. |
При чем необходимо учесть, что в Республике семьи многодетные, почти в каждой семье имеются старики и другие иждивенцы - члены семьи, а работающих, как правило, 2-3 человека. |
Members of the Commission have also worked on the joint Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons in Tajikistan (2006 - 2010), which includes the organization and implementation of media information campaigns on preventing human trafficking. |
Также, члены Комиссии разработали Совместную комплексную программу "О борьбе с торговлей людьми в Республике Таджикистан на 2006 - 2010 годы", в которой предусмотрены организация и реализация пропагандистских мероприятий через СМИ по предотвращению торговли людьми. |
(c) Work was carried out to set or implement national targets for water and health in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan; |
с) проведение работы по установлению или применению национальных целевых показателей в области воды и здоровья в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане; |
NATO has also completed various anti-personnel landmine destruction projects in Albania, Republic of Moldova, Tajikistan and the Ukraine and the destruction of small arms and light weapons in Serbia and Montenegro. |
НАТО завершила также реализацию различных проектов уничтожения противопехотных наземных мин в Албании, Республике Молдова, Таджикистане и Украине и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в Сербии и Черногории. |
As a temporary measure, the restriction of certain rights provided for under the International Covenant on Civil and Political Rights shall be permitted during the proclamation of a state of emergency in Tajikistan, solely with a view to ensuring the security of citizens and the State. |
Как временная мера в период объявления чрезвычайного положения в Республике Таджикистан допускаются ограничения некоторых прав, предусмотренных Международным пактом о политических и гражданских правах, только для обеспечения безопасности граждан и государства. |
Foreign citizens who have changed their place of residence in Tajikistan in breach of the law must return to their former place of residence at the request of the internal affairs agencies. |
Иностранные граждане, изменившие место пребывания в Республике Таджикистан в нарушение Закона, обязаны по требованию органов внутренних дел возвратиться к прежнему месту пребывания. |
The European Union endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, the Niger, Somalia and Tajikistan should retain their voting rights until the end of the sixty-first session of the General Assembly. |
Европейский союз одобряет рекомендацию Комитета по взносам относительно того, чтобы Гвинее-Бисау, Грузии, Коморским Островам, Либерии, Нигеру, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике было разрешено участвовать в голосовании до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In order to intensify the fight against crimes connected with trafficking in persons, IOM and the United States embassy to Tajikistan furnished practical assistance to the Ministry of Internal Affairs in the shape of technical equipment, including computers and vehicles. |
Со стороны «МОМ» и Посольства США в Республике Таджикистан для усиления борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми, Министерству внутренних дел Республики Таджикистан была оказана практическая помощь в виде оснащенности техническими средствами, в том числе компьютерной техникой и транспортными средствами. |
Study of the underlying reasons for abortions has revealed that in over 45 per cent of cases abortions are spontaneous, an indication of the low level of reproductive health in Tajikistan. |
Изучение структуры причин аборта показало, что в более 45 процентах случаев аборты являются самопроизвольными, что свидетельствует о низком индексе репродуктивного здоровья женщин Республике Таджикистан. |
This was not due to greater press freedoms in the republic, but rather to the fact that a large number of journalists had fled the country and journalistic freedom of expression inside of Tajikistan had come to a halt. |
Это было не из-за большей свободы прессы в республике, а, скорее, из-за того, что большое количество журналистов бежали из страны и свобода слова внутри Таджикистана почти перестала существовать. |
The situations in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijan Republic, Abkhazia and South Ossetia in the Republic of Georgia, Tajikistan and Moldova, provide specific examples to this effect. |
Положение в Нагорно-Карабахском районе и вокруг него Азербайджанской Республики, в Абхазии и Южной Осетии в Республике Грузия, в Таджикистане и Молдове дает нам конкретные примеры такого сотрудничества. |
The OSCE continued to pursue its activities in preventive diplomacy through the activities of the High Commissioner for National Minorities as well as through its various long-term missions in Tajikistan, Ukraine, Moldova, Georgia, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Latvia and Estonia. |
ОБСЕ также продолжает свою деятельность в области превентивной дипломатии посредством действий Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, а также различных долгосрочных миссий в Таджикистане, Украине, Молдове, Грузии, Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии, Латвии и Эстонии. |
This has entailed cooperative arrangements with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations in Afghanistan, Angola, Burundi, the Central African Republic, Guatemala, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. |
В результате этого были заключены соглашения о сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гватемале, Гвинее-Бисау, Либерии, Таджикистане и Центральноафриканской Республике. |
He also supported the granting of exemptions under Article 19 of the Charter to the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan and the maintenance of their voting rights until the end of the sixty-second session. |
Он также поддерживает предложение о предоставлении исключений по статье 19 Устава Гвинее-Бисау, Коморским Островам, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике, в том числе предложение о сохранении их прав на участие в голосовании до завершения работы шестьдесят второй сессии. |
The system of compensation and rehabilitation in Tajikistan is established by law and provides for compensation of material and moral damage to a person whose rights have been violated, including compensation through public denials in the media. |
Система компенсации и реабилитации в Республике Таджикистан определяется законодательством и предусматривает возмещение материального и морального ущерба лицу, чьи права были нарушены, в том числе через публичные опровержения в средствах массовой информации. |
Remittances constituted 50 per cent of GDP in Tajikistan and more than 20 per cent of GDP in the Kyrgyz Republic, Lesotho and Haiti. |
Денежные переводы достигают 50 процентов ВВП в Таджикистане и свыше 20 процентов ВВП в Кыргызской Республике, Лесото и Гаити. |
In 2009 remittances shrank by 36 per cent in the Republic of Moldova, 28 per cent in Kyrgyzstan and 31 per cent in Tajikistan. |
В 2009 году сумма денежных переводов сократилась на 36% в Республике Молдова, на 28% в Кыргызстане и на 31% в Таджикистане. |
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. |
Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов. |
Although HIV epidemic in the Russian Federation is the largest in the region, there are rising numbers in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan. |
Хотя эпидемия ВИЧ в Российской Федерации является самой крупной в регионе, растет число инфицированных в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Киргизстане, Республике Молдова и Узбекистане. |