The participants in the meeting expressed their support for the efforts of the leaders of Tajikistan and the United Tajik Opposition to continue to stabilize the situation in the Republic and achieve national accord. |
Участники встречи выразили поддержку усилиям руководства Таджикистана и Объединенной таджикской оппозиции (ОТО), направленным на дальнейшую стабилизацию обстановки в республике, достижение национального примирения. |
In Tajikistan, we are confident that the attempts by the extremists of the irreconcilable Islamic opposition to exert pressure through the use of force, intimidation, terror and violence are useless and will not help it achieve its aims. |
В Республике Таджикистан уверены, что ставка экстремистов непримиримой исламской оппозиции на силовое давление, запугивание народа, террор и насилие, не только полностью несостоятельна, но и не принесет ей желаемого результата. |
The people of Tajikistan will be grateful for the adoption of this draft resolution on emergency international assistance which will, without doubt, promote the restoration of peace and civil harmony in the republic and foster the rapid recovery of my country. |
Народ Таджикистана с благодарностью воспримет принятие настоящей резолюции об оказании чрезвычайной международной помощи, которая безусловно будет способствовать установлению мира и гражданского согласия в Республике, скорейшему восстановлению моей страны. |
In addition, it is envisaged to promote the use in Armenia, Republic of Moldova and Tajikistan of a core set of environmental indicators, and to help these countries producing state of the environment reports on a regular basis. |
Кроме того, намечено оказать содействие Армении, Республике Молдове и Таджикистану в использовании базового набора экологических показателей и помочь этим странам на регулярной основе подготавливать доклады о состоянии окружающей среды. |
Offices or missions in support of peace-building programmes have also taken over from peacekeeping missions (in Liberia, the Central African Republic, Guinea-Bissau, Haiti and Tajikistan). |
После операций по поддержанию мира учреждались управления или миссии для поддержки программ укрепления мира (в Либерии, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Гаити и Таджикистане). |
According to data from a multiple indicator cluster survey conducted in Tajikistan by the State Statistics Committee and UNICEF in 2005, the maternal mortality level as determined by the so-called "nurse survey method" was 97 per 100,000 live births. |
По данным Мульти-индикаторного кластерного исследования, проведенного в Республике Таджикистан Государственным комитетом статистики и ЮНИСЕФ в 2005 году уровень материнской смертности, определенный по «сестринскому методу опроса» составил 97 на 100000 живорожденных. |
Tajikistan is a major exporter of aluminium, but it will be charged 6 per cent customs duty as opposed to zero percent now in Hungary and the Czech Republic. |
Таджикистан является крупнейшим экспортером алюминия, однако теперь эта продукция будет облагаться таможенной пошлиной в размере 6% по сравнению с 0% в Венгрии и Чешской Республике. |
This has been the case for Haiti, which I cited in my previous report; and I have established such arrangements in Tajikistan and the Central African Republic as well. |
Эта схема была использована в Гаити, о чем я уже упоминал в предыдущем докладе; я применил ее также в Таджикистане и Центральноафриканской Республике. |
The Centre also finances projects conducted by the Veterinary Institute to monitor particularly dangerous diseases in domestic animals throughout Uzbekistan and in areas bordering Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Центр финансирует также проекты этого института по проведению мониторинга особо опасных болезней у домашних животных по всей Республике и приграничным зонам с Кыргызстаном, Казахстаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
In addition, interest has been shown in studying the investment climate in Tajikistan by certain international organizations, which work closely with the statistical agencies in carrying out their research. |
Интерес по изучению инвестиционного климата в Республике Таджикистан также вызван у некоторых международных организаций, которые в своих исследованиях тесно сотрудничают с органами статистики. |
The exercise of the rights and freedoms granted to foreign citizens in Tajikistan is inseparable from the performance by them of their obligations as laid down by the laws of the Republic; |
осуществление прав и свобод, предоставленных в Республике Таджикистан иностранным гражданам неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Республики; |
A regional conference on "The face of corruption in Central Asia, its causes and ways of counteracting it" was held in Dushanbe on 15-17 November 2005 in cooperation with the office of UNDP and the French Embassy in Tajikistan. |
При содействии представительства ПРООН и Посольства Франции в Республике Таджикистан 15-17 ноября 2005 года в городе Душанбе проведена региональная конференция на тему «Лицо коррупции в Центральной Азии, причины и пути противодействия». |
The Concept provides for the development of culture in Tajikistan based on territorial and practical unity and the interaction of all areas, types and forms of cultural activities with all other social and economic spheres of contemporary life. |
Концепция предусматривает развитие культуры в Республике Таджикистан на основе единства теории и практики, взаимодействия направлений, видов и форм культурной деятельности со всеми социально-экономическими сферами современности. |
UNECE also held conferences and expert workshops in Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine to share best practices and lessons learned on enhancing national policies and legislation. |
Кроме того, ЕЭК ООН провела конференции и рабочие совещание экспертов в бывшей югославской Республике Македония, Казахстане, Российской Федерации, Таджикистане и Украине, целью которых являлся обмен информацией о наилучшей практике и извлеченных уроках в области укрепления национальной политики и законодательства. |
This included organization of capacity-building seminars on the Convention in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan (see section 3.2.1), as well as in the former Yugoslav Republic of Macedonia (October 2009). |
Это предполагало организацию семинаров по созданию потенциала в рамках Конвенции в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане (см. раздел 3.2.1), а также в бывшей югославской Республике Македония (октябрь 2009 года). |
Estimate 2014-2015 In 2012-2013, advisory services provided support in Armenia, Albania, Belarus, Nepal, the Republic of Moldova and Tajikistan to promote greater attention to issues related to ageing, disability, the family and indigenous peoples, to strengthen awareness and increase social inclusion. |
В 2012 - 2013 годах консультационные услуги, оказанные Армении, Албании, Беларуси, Непалу, Республике Молдова и Таджикистану, позволили этим странам привлечь внимание общественности к вопросам, касающимся старения, инвалидов, семьи и коренных народов, и повысить уровень социальной интеграции. |
Cost/benefit models of school feeding showed positive ratios in Bangladesh, Cambodia, Chad, Ghana, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mozambique, Tajikistan and Zambia. |
Модели издержек/выгод в организации школьного питания дали положительные соотношения в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мозамбике, Таджикистане и Чаде. |
That usefulness was highlighted in particular during the meetings of the Task Force on Target Setting and Reporting, which have provided a platform for the exchange of experience on the projects implemented in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
О полезности руководящих принципов говорилось, в частности, на совещаниях Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности, которые стали платформой для обмена опытом реализации проектов в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане. |
There was recent progress in setting and implementing targets in Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Tajikistan, thanks to projects funded under the Project Facilitation Mechanism. |
В последнее время благодаря проектам, финансируемым по линии Специального механизма содействия реализации проектов, удалось добиться прогресса в установлении и выполнении целевых показателей в Армении, Грузии, Республике Молдова, Украине и Таджикистане. |
Gender equality was identified among key priorities in national consultations in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia, Guatemala, Kazakhstan, Kenya, the Republic of Moldova and Tajikistan, among others. |
Гендерное равенство было названо одним из ключевых приоритетов в ходе национальных консультаций в Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Казахстане, Кении, Республике Молдова, Таджикистане и Эфиопии, среди прочих стран. |
Under article 11 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals residing permanently in Tajikistan are entitled to living accommodation in State and public housing and in buildings of house-construction cooperatives. |
В соответствии со статьей 11 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранные граждане, постоянно проживающие в ТР, имеют право на получение в пользование жилых помещений в домах государственного и общественного жилищного фонда и жилищно-строительных кооперативов. |
Cooperation between the NPD programme and the water and health-related activities at the national level are currently ongoing in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
В настоящее время в Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане налажено взаимодействие между программой по ДНП и деятельностью на национальном уровне, связанной с водой и здоровьем. |
In a number of LLDCs, including Lesotho, the Republic of Moldova, Mongolia, Swaziland, Tajikistan and Turkmenistan, the trade-to-GDP ratio is higher than 100 per cent (see table 4). |
В целом ряде НВМРС, в том числе в Лесото, Республике Молдова, Монголии, Свазиленде, Таджикистане и Туркменистане, соотношение между торговлей и ВВП составляет более 100% (см. таблицу 4). |
Results have included the formulation, introduction or passage of laws penalizing domestic violence in Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Macedonia, Nepal, Tajikistan and Zimbabwe. |
Полученные результаты включают подготовленные, внесенные на рассмотрение или принятые законы об уголовном преследовании за бытовое насилие в Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Македонии, Непале, Таджикистане и Зимбабве. |
Over the period 2003-2005, the International Trade Centre has engaged in trade strategy development projects in Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia. |
В период 2003 - 2005 годов Центр по международной торговле участвовал в проектах разработки торговых стратегий в Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Таджикистане, Уганде и Узбекистане. |