There have been no cases of this in Tajikistan. |
Такие факты в Республике Таджикистан не имеются. |
In 1999, the first compilation of "Gender Statistics in Republic Tajikistan" was published. |
В 1999 г. издан первый сборник «Гендерная статистика в Республике Таджикистан». |
Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. |
Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
In Tajikistan, bodies exist at every level to deal with issues concerning the family, women and children. |
В Республике Таджикистан на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей. |
A large number of non-governmental organizations (NGOs), many of which are involved with human rights issues, operate in Tajikistan. |
В Республике Таджикистан действует большое количество неправительственных организаций, ряд из которых занимаются проблемами прав человека. |
Tajikistan is developing a defensive military doctrine intended to protect the legal, sovereign, democratic and secular State and its interests. |
В Республике Таджикистан разрабатывается Военная доктрина оборонного характера, направленная на защиту правового, суверенного, демократического, светского государства и его интересов. |
Foreign passports are registered at a foreign citizen's first point of entry into Tajikistan. |
Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Республике Таджикистан производится по месту первоначального прибытия этих граждан. |
Permission to reside permanently in Tajikistan is documented by a residence permit issued to foreign citizens by the internal affairs agencies. |
Разрешение на постоянное проживание в Республике Таджикистан иностранных граждан оформляется видами на жительство, выдаваемыми органами внутренних дел. |
Migration in Tajikistan is regulated by the Migration Act of 11 December 1999. |
Миграционный процесс в Республике Таджикистан регулируется Законом "О миграции" от 11 декабря 1999 года. |
The spiritual and cultural freedom and the freedom of religion embodied in the Constitution are reflected in the activities of religious organizations in Tajikistan. |
Закрепленная конституционно духовная и культурная свобода, свобода вероисповедания находит свое выражение в деятельности религиозных организаций в Республике Таджикистан. |
These principles also apply to the rights and duties of journalists in Tajikistan. |
С этими принципами связаны также права и обязанности журналиста в Республике Таджикистан. |
The number of children registered as being without parental care increases every year in Tajikistan. |
В Республике Таджикистан увеличивается число ежегодно регистрируемых детей, оставшихся без попечения родителей. |
There are currently over 80 nationalities and ethnic groups in Tajikistan. |
Сегодня в Республике Таджикистан проживают представители более 80 национальностей и этнических групп. |
The main Russian television stations are also retransmitted in Tajikistan. |
В Республике Таджикистан осуществляется постоянно ретрансляция центральных каналов телевидения России. |
The starting point for this reform was the Constitutional Act on the Status of Judges in Tajikistan, adopted on 3 November 1995. |
Начальным этапом этой реформы является принятый 3 ноября 1995 года Конституционный закон "О статусе судей в Республике Таджикистан". |
This issue is currently very important in Kyrgyzstan owing to the unstable situation in neighbouring Tajikistan. |
Эта проблема получила наибольшую актуальность в Кыргызской Республике в связи с нестабильной обстановкой в соседнем Таджикистане. |
M-Vector exceeds the bounds of the Republic - it opens its first foreign affiliate in Dushanbe, Tajikistan. |
Консалтинговое, исследовательское и маркетинговое агентство «M-Vector» выходит за границы Кыргызстана и открывает свой первый зарубежный филиал, в Душанбе, Республике Таджикистан. |
The inclusion of Tajikistan in plans to develop Eurasian motorways would make it possible to tackle a whole range of economic and political challenges in the Republic. |
Включение Таджикистана в проект развития евро-азиатских магистралей позволило бы Республике выполнить целый ряд задач экономического и политического характера. |
Primary school enrolment fell by ten or more percentage points in the Republic of Moldova, Armenia, Georgia, Turkmenistan and Tajikistan. |
Количество учащихся начальных школ сократилось на 10 и более процентов в Республике Молдова, Армении, Грузии, Туркменистане и Таджикистане. |
Ownership in Tajikistan may be either private or public. |
Собственность в Республике Таджикистан выступает в виде частной и публичной. |
Since then, three additional offices have been established, in Guinea-Bissau, the Central African Republic and Tajikistan. |
С тех пор было создано еще три отделения в Гвинее-Бисау, Центральноафриканской Республике и Таджикистане. |
Its involvement has eased tensions in the Central African Republic and Tajikistan. |
Ее вклад привел к ослаблению напряженности в Центральноафриканской Республике и Таджикистане. |
Moreover, the Department of Political Affairs has established peace-building support offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. |
Кроме того, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане Департамент по политическим вопросам создал отделения по поддержке миростроительства. |
Foreign citizens present in Tajikistan on other legal grounds are considered temporary residents. |
Иностранные граждане, находящиеся в Республике Таджикистан на ином законном основании, считаются временно пребывающими. |
Religious freedom is exemplified by the activity of religious organizations in Tajikistan. |
Свобода вероисповедания находит свое выражение в деятельности религиозных организаций в Республике Таджикистан. |