Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Tackling - Ликвидации"

Примеры: Tackling - Ликвидации
The Prison Service in England and Wales has committed all establishments (including all those holding young offenders) to implementing effective anti-bullying strategies, and is also undertaking a comprehensive programme of work aimed at tackling bullying in prisons. Служба тюрем Англии и Уэльса обязала все учреждения (включая центры для несовершеннолетних правонарушителей) к претворению в жизнь эффективных стратегий по ликвидации этого явления, а также осуществляет всеобъемлющую программу мер, направленных на решение проблемы издевательств среди заключенных.
Moreover, the decision to speed up the process of doing away with the illegal cultivation of coca and tackling the problem of smuggling had dealt a heavy blow to the economy, exacerbating the existing problems of unemployment and income loss. Кроме того, решение ускорить процесс ликвидации практики незаконного культивирования коки и устранения проблемы контрабанды нанесло серьезный удар по экономике и привело к обострению существующих проблем безработицы и потери источников доходов.
OCO reported that youth homelessness and access to crisis intervention services remained a significant problem in Ireland and stated that targets should be set for tackling and eliminating youth homelessness. ЗЗ. УОД сообщило, что одной из серьезных проблем в Ирландии по-прежнему является бездомность молодежи и ее затрудненный доступ к услугам кризисных центров, и отметило, что для решения и ликвидации проблемы бездомности молодежи необходимо определить целевые показатели.
The MDGs can certainly mitigate current deprivation, but if they are to really create a more just world, then they have to be combined with the tackling of the institutional and economic causes of poverty. ЦРДТ, вне всякого сомнения, способны смягчить текущие негативные тенденции, но если мы хотим, чтобы они привели к созданию более справедливого мира, то необходимо объединить их достижение с усилиями по ликвидации институциональных и экономических причин нищеты.
Some representatives pointed out that the Montreal Protocol had already contributed significantly to tackling climate change; the total of greenhouse gas emissions phased out under it was considerably higher than that under the Kyoto Protocol. Некоторые представители указали на то, что Монреальский протокол уже внес значительный вклад в борьбу с изменением климата; общий объем выбросов парниковых газов, ставших объектом поэтапной ликвидации в рамках Протокола, значительно превосходит объем выбросов в рамках Киотского протокола.
His delegation called for enhanced cooperation with the Department in the interest of the Organization's objectives, in particular ending colonialism and all forms of foreign occupation, combating extremism and terrorism, tackling poverty and achieving sustainable development. Его делегация призывает расширять сотрудничество с Департаментом в интересах реализации целей Организации, в частности, ликвидации колониализма и всех форм иностранной оккупации, борьбы с экстремизмом и терроризмом, борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития.
Some of the good practices of Member States in tackling the root causes of poverty included the role of Governments in the redistribution of assets such as land reform, and in asset building. Среди передовой практики, упоминавшейся государствами-членами в контексте ликвидации коренных причин нищеты, следует отметить роль правительства в перераспределении активов, например, в рамках земельной реформы, и в их формировании.
But while we must commend this change, which is not yet definitive, we must also ask ourselves how much longer humankind will be able to enjoy peace without tackling the social imbalances that lead to the depletion of the world's resources, which sustain that peace. Однако, приветствуя эти перемены, еще не ставшие окончательными, мы должны также задаться вопросом: как долго еще сможет человечество обеспечивать сохранение мира, не прилагая усилий к ликвидации социальных диспропорций, приведших к истощению глобальных запасов ресурсов, составляющих основу мира.
The Declaration of Commitment reflects global consensus on the importance of tackling stigma and discrimination through the adoption of legislation and other measures to eliminate all forms of discrimination against people living with HIV/AIDS and other vulnerable groups. В Декларации о приверженности отражен глобальный консенсус в отношении важности борьбы с остракизмом и дискриминацией путем принятия законодательных и других мер по ликвидации всех форм дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, и других уязвимых групп.
Efforts are also being devoted to the environment and its protection, to creating better shields against the adverse effects of environment and practices on human life, to containing and combating dangerous epidemics and to tackling natural disasters. Уделяется также внимание состоянию и охране окружающей среды, созданию более эффективных средств защиты от неблагоприятного воздействия окружающей среды и производственной деятельности на жизнь человека, а также предотвращению распространения и ликвидации опасных эпидемий и борьбе со стихийными бедствиями.
Of the existing mechanisms, only the Committee on the Elimination of Discrimination against Women consistently addressed de jure inequality within its comprehensive mandate of tackling all forms of discrimination against women in States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Из существующих механизмов только Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин последовательно рассматривает проблему неравенства де-юре в рамках своего всеобъемлющего мандата на борьбу со всеми формами дискриминации в отношении женщин в государствах - участниках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity to meet the basic needs of all, and, in this context, emphasizes the fundamental role of economic growth with equity in the eradication of poverty; З. подчеркивает важность устранения коренных причин нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех и в этой связи подчеркивает основополагающую роль экономического роста, обеспечивающего равенство, в ликвидации нищеты;
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and in this context emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of economic growth that favours the poor and creates employment and promotes equitable income distribution; подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех людей и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты экономического роста, отвечающего интересам неимущих слоев населения, обеспечивающего повышение занятости и способствующего справедливому распределению доходов;
Too many believed that tackling health, education and poverty could be done, while cutting back on basics. Слишком многие считали, что с задачами здравоохранения, просвещения и ликвидации нищеты можно справиться за счет экономии на основных потребностях.
DAW was deeply grateful to Governments of France and Netherlands for their financial contributions in view of the study, would organize expert meetings on particular topics and would commission background papers to synthesize existing information on achievements and challenges in tackling violence against women worldwide. Отдел организует ряд заседаний экспертов по конкретным темам и проведет необходимый анализ для систематизации имеющейся информации о достигнутых успехах и перечне мер, которые необходимо предпринимать в целях ликвидации насилия и дискриминации в отношении женщин во всех регионах мира.
In Scotland, the Scottish Government's efforts to tackle health inequalities include: the vision that by 2020 everyone is able to live longer, healthier lives at home or in a homely setting; and tackling health issues of people with learning disabilities. Среди усилий правительства Шотландии по ликвидации неравенства в области здравоохранения заслуживают упоминания провозглашенная правительством цель обеспечить всем и каждому к 2020 году возможность жить дольше, лучше сохраняя здоровье, в домашних или приближенных к ним условиях, а также меры по охране здоровья лиц с пониженной обучаемостью.
The institution of the International Day for the Elimination of Violence against Women, to be held on 25 November each year, providing an opportunity for tackling the issues involved празднование 25 ноября Международного дня борьбы по ликвидации насилия в отношении женщин, позволившее затронуть относящиеся к ней вопросы;
The World Summit for Social Development had set out a global approach for tackling social development by focusing on three core areas: poverty eradication, job creation and promotion of social integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития был выработан глобальный подход к социальному развитию, предполагающий уделение особого внимания трем главным сферам: ликвидации нищеты, созданию новых рабочих мест и поощрению социальной интеграции.