Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Systemic - Системы"

Примеры: Systemic - Системы
UNDP capacity-development and knowledge-management professionals work with programme countries on capacity development that is based on sustainable and measurable demand and operates at all three levels - developing individual, organizational and systemic capacity. Специалисты ПРООН по вопросам укрепления потенциала и управления знаниями сотрудничают со странами осуществления программ в создании потенциала, ориентируясь на устойчивый и поддающийся измерению спрос и действуя на всех трех уровнях - укреплении потенциала личности, организаций и системы.
The objectives of the Action Plan included systemic changes aimed at enhancing methodologies to accommodate children, the elimination of administrative obstacles throughout the system, and participation and coordination between parents, educational institutions and community organizations. Целями этого Плана является осуществление системных преобразований, направленных на усовершенствование методологий помощи детям, устранение административных препятствий в рамках системы и обеспечение участия родителей, учебных заведений и общинных организаций и координация их деятельности.
The Committee noted the information provided by the secretariat on the plans for the development of general guidance to solve a possible systemic inconsistency between the Convention and environmental assessment under the State ecological expertise system in the countries of the former Soviet Union. Комитет принял к сведению представленную секретариатом информацию о планах разработки общего руководства по устранению возможного системного несоответствия между Конвенцией и экологической оценкой в рамках системы государственной экологической экспертизы в странах бывшего Советского Союза.
For United Nations system organizations to achieve and sustain a zero-tolerance culture to fraud, United Nations staff needs better training and guidance to support a systemic anti-fraud effort. Для того чтобы организации системы Организации Объединенных Наций смогли сформировать и поддерживать культуру абсолютной нетерпимости к мошенничеству, сотрудникам Организации Объединенных Наций необходимы более эффективные профессиональная подготовка и руководство в целях поддержки системной работы по борьбе с мошенничеством.
It is a systemic issue affecting the operation of the system of administration of justice, and therefore it is recommended that the issue be addressed as part of the proposed interim independent assessment. Это системный вопрос, который сказывается на функционировании системы отправления правосудия, и поэтому рекомендуется, чтобы этот вопрос рассматривался в рамках предложенной промежуточной независимой оценки.
Despite the general call for systemic resource allocation and its linkage with programme objectives for RBM, the system has not been able to establish a robust measuring framework for quantifying resource requirement and use system-wide. Несмотря на призыв общего характера к систематизации распределения ресурсов и его увязыванию с программными целями в рамках УОКР, систему так и не удалось оснастить надежным механизмом для подсчета необходимых и используемых в масштабах всей системы ресурсов.
While the foreseen higher capital and liquidity requirements in principle support systemic stability, the view has been expressed that they remain too small to sufficiently improve the crisis resilience of the financial system. Хотя предусмотренное ужесточение требований в отношении достаточности капитального покрытия и ликвидности, в принципе, направлено на поддержание стабильности системы, бытует мнение, что предусмотренная норма покрытия по-прежнему слишком незначительна, чтобы обеспечить достаточное повышение способности финансовой системы противостоять кризисным явлениям.
A national conference on criminal justice, supported by the United Nations, was jointly convened in March by the Ministry of Justice and the judiciary with the aim of addressing some of the systemic weaknesses in the justice system. В марте при поддержке Организации Объединенных Наций и совместно с министерством юстиции и судебными органами была проведена национальная конференция по вопросам уголовного правосудия в целях устранения некоторых системных недостатков системы правосудия.
National and international law, administrative practices and protection systems are needed to ensure equal access to programmes and high-quality services, prevent abuses, deal with systemic gaps and failures and provide opportunities for redress and remedy. Для обеспечения равного доступа к программам и качественным услугам, предотвращения злоупотреблений, устранения систематических пробелов и недостатков и создания возможностей для возмещения ущерба и судебной защиты необходимы соответствующие нормы национального и международного права, административные практические процедуры и системы защиты.
In addition, the assessment teams recommended that, after the necessary groundwork has been laid, MINUSTAH deploy a team to monitor the judicial system, so as to identify systemic needs and formulate constructive recommendations on how to improve the administration of justice in Haiti. Вместе с тем, группы по оценке рекомендовали, чтобы после проведения необходимой подготовительной работы МООНСГ создала группу для контроля за судебной системой, с тем чтобы установить общие для системы потребности и сформулировать конструктивные рекомендации относительно методов совершенствования системы отправления правосудия в Гаити.
To that end, the systemic weaknesses of the global system, such as absolute poverty, natural resource depletion and environmental degradation, health pandemics and the social ills of crime and corruption needed to be seriously addressed as issues of international peace and security. В этих целях необходимо серьезно рассмотреть в качестве проблем международного мира и безопасности вопросы, связанные с систематическими недостатками глобальной системы, такими, как крайняя нищета, истощение природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды, пандемические заболевания и социальные болезни - преступность и коррупция.
The ASEAN Ministers of the Economy had expressed their deep concern and disappointment at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations in July 2006, which had systemic implications for the multilateral trading system and for the liberalization of trade in goods and services. Министры экономики стран - членов АСЕАН выразили свою глубокую озабоченность и разочарование приостановлением переговоров по Дохинской повестке дня в области развития в июле 2006 года, которое ведет к системным последствиям для всей системы многосторонней торговли и для либерализации торговли товарами и услугами.
In view of the systemic weaknesses of the judicial and legal system, the work of the UNMIBH Criminal Justice Advisory Unit in promoting professional cooperation between the police and the criminal justice system has filled an important gap in the rule of law. Ввиду хронической слабости судебно-правовой системы работа существующей в составе МООНБГ Консультативной группы по уголовному правосудию по расширению профессионального сотрудничества между полицией и системой уголовного правосудия позволила заполнить важный пробел в обеспечении правопорядка.
The Ministry of Labor and Social Affairs is currently in the process of preparing a systemic project funded by the European Social Fund in support of field social work with a view to improving its quality and creating a compact system in this area. Министерство труда и социальных дел в настоящее время занимается подготовкой финансируемого по линии Европейского социального фонда системного проекта по оказанию поддержки проведению социальной работы на местах с целью улучшения ее качества и создания компактной системы в этой области.
Under the new act, a systemic risk regulator has been established, oversight of the shadow banking sector has been strengthened, and new mechanisms have been created to deal with the failure of systemically important non-banks. Согласно новому акту, был учрежден орган контроля за системными рисками, был усилен контроль за теневым банковским сектором, были созданы новые механизмы, чтобы бороться с банкротством важных для системы небанковских кредитных организаций.
It was broadly agreed that the systemic risk of derivatives markets should be kept under control by improvements in prudential regulation and a strengthening of the legal and institutional framework for such markets. В целом делегации согласились с тем, что необходимо обеспечить контроль за системными рисками на рынках производных финансовых инструментов за счет усовершенствования системы финансовых критериев, а также укрепления нормативно-правовой и институциональной базы функционирования таких рынков.
It will develop procedures to improve the examination process, receive reports on existing agreements and consider the systemic implications of regional arrangements and initiatives on the multilateral trading system at large. 45 Комитет будет разрабатывать процедуры совершенствования процесса изучения, получать сообщения о существующих соглашениях и систематически рассматривать последствия региональных соглашений и инициатив для многосторонней торговой системы в целом 45/.
For these countries, the key areas for United Nations system support are technical cooperation and policy advice for systemic reforms, the promotion of economic and human development, the protection of the environment, as well as the growth of the energy sector. Для этих стран основными областями получения поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций являются техническое сотрудничество и консультативные услуги по вопросам политики для целей проведения системных реформ, содействие экономическому развитию и развитию человека, защита окружающей среды, а также развитие сектора энергетики.
It is necessary to state that the stabilization process entails, among other things, harmony and change within and among the components of the regional system and involves regional systemic factors. Необходимо подчеркнуть, что процесс стабилизации предусматривает, в частности, согласованность и изменения как внутри компонентов, так и между компонентами региональной системы, и задействует региональные системные факторы.
At the international level, it appears that the recent currency crises in emerging markets did not represent a systemic risk to the stability of the international financial system, to the same extent as the debt crisis of the 1980s did. На международном уровне последние валютные кризисы на формирующихся рынках, по всей видимости, не представляли системного риска для стабильности международной финансовой системы в такой степени, как долговой кризис 80-х годов.
In this high-level segment of our Dialogue, we should openly and frankly discuss all the issues that present a challenge to the successful implementation of commitments and agreements reached at Monterrey, be they at the national, international or systemic level. В ходе этого сегмента высокого уровня в рамках нашего диалога мы должны открыто и откровенно обсудить все вопросы, которые создают проблему для успешной реализации заключенных в Монтеррее обязательств и соглашений, будь то на национальном, международном уровне или на уровне системы.
In addition to macroeconomic reforms, countries should also pay attention to reforms at the meso-economic and microeconomic levels in order to improve the overall or systemic competitiveness of the economy. Для повышения общеэкономической конкурентоспособности или конкурентоспособности хозяйственной системы в целом странам необходимо уделять внимание не только макроэкономическим реформам, но и реформам на мезоэкономическом и микроэкономическом уровнях.
It is the creation of organizational synergies - the promotion of "connectivity" at a systemic level - which has assumed central importance, together with the local systems in which these synergies develop. Важнейшее значение приобрел организационный синергизм - стимулирование "совместимости" на системном уровне, - а также местные системы, в рамках которых такой синергизм проявляется.
They wondered how developing countries that did not pose systemic risks, particularly smaller ones, could secure access to the higher levels of the international financial institutions when those countries' concerns were not given attention. Они поинтересовались, какими путями развивающиеся страны, не представляющие риска для всей системы, особенно малые страны, могут получить доступ к международным финансовым учреждениям более высокого уровня, если насущные потребности этих стран не получают должного внимания.
The International Monetary Fund perceives a society for all ages in terms of its systemic and fiscal implications for individual countries and for the global monetary and trading systems. Международный валютный фонд подходит к вопросу "Общество для людей всех возрастов" с точки зрения его системных и бюджетно-финансовых последствий для отдельных стран и для глобальной валютно-торговой системы.