| Maybe the crisis is systemic and caused by both Governments and the Secretariat. | Кризис, возможно, носит системный характер, порожденный как правительствами, так и секретариатом. |
| One contributor remarked that UNCTAD provides a wider perspective on trade issues which emphasizes a systemic, development-oriented approach to international trade, investment and finance. | Один из докладчиков отметил, что ЮНКТАД обеспечивает более широкое видение вопросов торговли, в рамках которого особое место занимает системный и ориентированный на развитие подход к международной торговле, инвестициям и финансированию. |
| It is now widely acknowledged, including by the leaders of the world's major economies, that the problems are global and systemic. | В настоящее время широкое признание, в том числе и среди лидеров основных стран мира, получил тот факт, что существующие проблемы носят глобальный и системный характер. |
| This will allow market participants to extend credit based on "net" positions and make it impossible for the debtor to "cherry pick" contracts by performing some and breaching others, which is especially important with regard to financial contracts because of systemic risk. | Это даст возможность участникам рынка предоставлять кредиты на основе "чистых" позиций и не позволит должнику "снимать сливки", исполняя одни контракты и нарушая другие, что особенно важно в случае финансовых контрактов, учитывая связанный с ними системный риск. |
| The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. | В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости. |
| In the ongoing reform process within the United Nations system, inter alia, in the work of the executive committees, the systemic integration of a gender perspective should be ensured. | В процессе реформ, осуществляющихся в системе Организации Объединенных Наций, и в частности в работе исполнительных комитетов, следует обеспечивать систематический учет гендерной проблематики. |
| (b) Allows a more systemic approach to be taken and encourages broader complementarity of action between United Nations organizational entities by encouraging multi-entity cooperative projects; | Ь) позволяет применять более систематический подход и стимулировать более широкую взаимодополняемость деятельности между организационными подразделениями Организации Объединенных Наций, создавая стимулы для совместных проектов, осуществляемых многими учреждениями; |
| Where implicated in the political economy of conflict, economic criminality tends to be systemic and well-integrated into regional and global networks. | Будучи вовлеченной в политическую экономию конфликта экономическая преступность приобретает систематический характер и становится неотъемлемой частью региональных и международных сетей. |
| He noted that there had been problems in ensuring that human rights bodies had full access to detainees, but they were isolated and not systemic. | Он отмечает, что возникали проблемы в ходе обеспечения полного доступа правозащитных органов к заключенным, однако они носили изолированный, а не систематический характер. |
| Systematic and systemic, violence against women and girls in all of its manifestations is devastating to their right to enjoy fundamental human rights, especially the right to life, liberty, and security of their persons and the right to equality. | Насилие в отношении женщин и девочек, носящее систематический и системный характер, во всех своих проявлениях грубо нарушает их право на использование ими основных прав человека, прежде всего права на жизнь, свободу и безопасность личности, а также права на равенство. |
| LOS ANGELES - How should large-scale systemic failures of a country's financial system be addressed? | ЛОС-АНЖЕЛЕС. Как следует справляться с крупномасштабными систематическими провалами финансовой системы страны? |
| Besides the efforts deployed by UNEP on project management, systemic weakness has been noted in the Integrated Management Information System (IMIS) for the biennium. | Помимо усилий ЮНЕП в области управления проектами, системные недостатки были отмечены в связи с использованием в этом двухгодичном периоде Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
| 10.2 The key law reform measures to transform the education system to eliminate the inherited systemic deficiencies and inequalities in access to education were dealt with in South Africa's First Report to the CEDAW Committee. | 10.2 Основные меры по реформированию законодательства с целью трансформации системы образования для устранения унаследованных системных недостатков и неравенства в доступе к образованию были освещены в первом докладе Южной Африки Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| Impunity, inadequate rule of law and serious shortcomings in the court system continued to cause a systemic lack of protection for human rights. | Как и прежде, безнаказанность, неуважение к верховенству закона и слабость судебной системы приводили к систематическим нарушениям прав человека. |
| Through implementation of systemic measures, the Ministry has significantly improved the quality and integration of RAE (Roma, Ashkalia, and Egyptian) children into the regular educational system. | Посредством общесистемных мер Министерство существенно улучшило качество системы образования для детей РАЕ (рома, ашкалия и "египтяне"), а также степень охвата данной системой этой группы населения. |
| Poland will strengthen statutory regulations concerning equal treatment through systemic projects designed to improve the situation of women in the labour market and to introduce mechanisms facilitating the reconciliation of vocational activity and family life. | Польша намерена укреплять законодательные постановления, касающиеся равного обращения, путем осуществления общесистемных проектов, направленных на улучшение положения женщин на рынке труда и на внедрение механизмов, способствующих совмещению профессиональной деятельности и семейной жизни. |
| Safety - Development of a model Safety Management System that complies with the requirements of the Safety Directive and which takes into account not only internal but also external risk to the overall systemic levels of safety has featured as an important issue. | Безопасность - Важным аспектом была разработка модели Системы управления в области безопасности, соответствующей требованию директивы по безопасности и учитывающей не только внутренние, но и внешние факторы риска для общесистемных уровней безопасности. |
| Systemic challenges such as an outdated legal framework and the absence of accountability mechanisms remain, however, although there has been slow progress in legislative reform and in implementing international human rights treaties. | Вместе с тем сохраняется ряд общесистемных проблем, таких как устаревшие правовые рамки и отсутствие механизмов подотчетности, хотя и удалось добиться некоторого прогресса в проведении законодательной реформы и осуществлении международных договоров по правам человека. |
| More coherent system-wide thematic and/or sectoral planning frameworks, if shared among the agencies, would be a positive initial step for systemic planning of inter-agency work in the context of the One United Nations initiative. | Создание более согласованных общесистемных моделей планирования деятельности по отдельным темам и/или блокам вопросов, если они будут заимствованы и другими организациями, стало бы позитивным первым шагом на пути к системному планированию межучрежденческой работы в контексте инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
| However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. | Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ. |
| The nature and pace of reform implementation will also depend on progress made in a number of intergovernmental forums, the most significant being the General Assembly, which, during its fifty-eighth session, will discuss systemic improvements to the planning and budgeting system. | Характер и темпы осуществления реформы также будут зависеть от прогресса, достигнутого в ряде межправительственных форумов, наиболее значительным из которых является Генеральная Ассамблея, которая на своей пятьдесят восьмой сессии будет обсуждать общесистемные меры по совершенствованию системы планирования и составления бюджета. |
| It also now confirms, I believe, the fact that there are fundamental, systemic weaknesses built into the law enforcement and security structures in Bosnia and Herzegovina, and in particular the Republika Srpska. | Этим также подтверждается, я считаю, тот факт, что структурам обеспечения правопорядка и безопасности Боснии и Герцеговины и, в частности, Республики Сербской, присущи фундаментальные, общесистемные недостатки. |
| A food system gathers all the elements and activities that relate to the production, processing, distribution, preparation and consumption of food, and the outputs of these activities, including socio-economic and environmental outcomes in a systemic framework. | В систему обеспечения продовольствием входят все составляющие и виды деятельности, связанные с производством, переработкой, распределением, подготовкой и потреблением продовольствия, а также результаты этих видов деятельности, включая общесистемные социально-экономические и экологические результаты. |
| A number of policy reforms steering the monetary authorities towards more emphasis on systemic macro-prudential risks have been implemented in the region. | В регионе был проведен ряд политических реформ, направленных на то, чтобы побудить монетарные органы делать больший упор на хорошо просчитанные общесистемные макрориски. |
| Furthermore, when capital, either private or public, becomes locked up in fixed transport infrastructure, there are clear systemic barriers to the short-and medium-term reform of transport patterns. | Кроме того, когда капитал, будь то частный или государственный, привлекается исключительно для развития какой-либо конкретной транспортной инфраструктуры, возникают явные общесистемные препятствия для кратко- и среднесрочной реформы транспорта. |
| Dismantling systemic racial segregation was paramount to South Africa's quest for social justice and the basis for the new Constitution. | Ликвидация общесистемной расовой сегрегации имеет первостепенное значение для стремления Южной Африки достичь социальной справедливости и лежит в основе новой Конституции. |
| Use the Good Practice Recommendations on Public Participation on SEA and the general guidance on enhancing systemic consistency. | Работа будет проводиться на основе рекомендаций, касающихся оптимальной практики участия общественности в СЭО, а также общих руководящих указаний в отношении укрепления согласованности общесистемной деятельности: |
| Regrettably, however, poverty continued to be a deplorable reality in most developing countries, was the ultimate systemic threat to global peace and security, and impeded sustainable development. | К сожалению, нищета по-прежнему является ужасающей реальностью в большинстве развивающихся стран и является самой серьезной общесистемной угрозой для международного мира и безопасности и тормозит устойчивое развитие. |
| The main systemic challenge which should be addressed was the pronounced imbalance between core and non-core resources, which had grown so wide as to have decisively impacted the development agenda promoted by the United Nations. | Основной общесистемной проблемой, требующей решения, остается сохранение явной диспропорции между основными и неосновными ресурсами, которая увеличилась настолько, что оказывает ощутимое воздействие на осуществление повестки дня в области развития, проводимое Организацией Объединенных Наций. |
| The Group has in the past responded to the existing demand for system-wide evaluation through the establishment of ad hoc arrangements to undertake evaluations of a systemic nature, such as the evaluability assessment of "Delivering as one" country pilots. | В прошлом Группа реагировала на существующую потребность в общесистемной оценке путем создания специальных механизмов для проведения оценок системного характера, таких как оценка страновых экспериментальных проектов в рамках инициативы «Единство действий». |
| Women human rights defenders in particular faced systemic discrimination, many gender-specific violations went unpunished, and those working on corporate-related violations were increasingly being persecuted. | Особенно женщины-правозащитники систематически сталкиваются с дискриминацией, многие нарушения гендерного характера остаются безнаказанными, а те, кто борется с корпоративными нарушениями, все чаще подвергаются преследованиям. |
| Despite the commendable efforts of its Chairman, the Special Committee had completed its session without achieving meaningful progress on any of its agenda items because of deep-rooted divisions and a systemic failure of its work. | Несмотря на то, что Председатель Специального комитета проделал работу, достойную всяческих похвал, на последней сессии Комитета не произошло сколько-нибудь заметных подвижек в рассмотрении ни одной из тем, включенных в его повестку дня, из-за существующих разногласий и недостатков, которые систематически отмечаются в его работе. |
| Sir, I've been trying for almost a year to get a sit-down with you, over what I see as the systemic abuse of policy and power by certain precincts to violate the rights of citizens. | Сэр, я почти год пытаюсь попасть к вам на прием из-за того, что я вижу как в некоторых участках систематически нарушают права граждан путем злоупотребления властью и нарушения политики Департамента. |
| Furthermore, the fact that an offender is a member of a group that has historically been subject to systemic racial and gender bias does not in itself justify any mitigation of sentence. | Наряду с этим, то что одна из обвиняемых принадлежала к группе, которая на протяжении многих лет систематически страдала от расовых и гендерных предрассудков, не является само по себе достаточным основанием для смягчения приговора. |
| Given that there was no one-policy-fits-all approach, it was considered that a systemic review of a variety of approaches to the transfer of low-carbon technologies and the deployment of renewable energy technologies would be valuable. | С учетом того, что никакого подхода, основанного на «единой универсальной политике», не существует, было сочтено целесообразным систематически проводить обзор различных подходов к передаче низкоуглеродных технологий и внедрению технологий использования возобновляемых источников энергии. |