Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Systemic - Системы"

Примеры: Systemic - Системы
We therefore believe that the MDGs should not be treated as the full embodiment of development, which incorporates much wider issues such as the systemic inequity of the international financial architecture and the use of tariffs to frustrate the will of developing countries to engage in international trade. Поэтому мы считаем, что ЦРДТ не следует рассматривать как полное воплощение развития, которое включает в себя гораздо более масштабные проблемы, такие, как хроническое неравенство в рамках международной финансовой системы и использование тарифов для подрыва стремления развивающихся стран участвовать в международной торговле.
Considering that the stability of the world financial system was in the best interest of all, ways should be found to reduce systemic risk in international private capital markets, especially portfolio markets, while simultaneously strengthening direct investment flows, particularly to developing countries. Поскольку стабильность мировой финансовой системы отвечает интересам всех, следует найти пути уменьшения рисков, связанных с изменениями, затрагивающими всю систему рынков международного частного капитала, особенно рынков ценных бумаг, в период, когда наблюдается активизация потоков прямых частных инвестиций, в частности в развивающиеся страны.
The functioning of the resident coordinator system continues to rely too heavily on the personal qualities of the resident coordinator and members of the country team, with less attention being given to more structured and systemic coordination. Функционирование системы координаторов-резидентов по-прежнему слишком сильно зависит от личных качеств координатора-резидента и членов страновой группы, а вопросам координации на более структурной и систематической основе уделяется менее значительное внимание.
Mr. Uzcátegui Duque, speaking on the global financial crisis, expressed the view that the current crisis was not a cyclical one or due to inadequate regulation of the system but was a systemic and structural crisis of capitalism. Г-н Ускатеги Дуке, выступая по вопросу о глобальном финансовом кризисе, выражает мнение о том, что нынешний кризис не является циклическим и объясняется не недостатками в регулировании системы, а представляет собой системный и структурный кризис капитализма.
Securing the solvency of the banking system, the prevention of systemic risks, and the sound management of credit risk, terms and currency; обеспечение состоятельности банковской системы, предупреждение системных рисков и разумное регулирование кредитных рисков, условий и валютных отношений;
l) Have there been any systemic efforts to promote and introduce into national criminal justice education the United Nations crime prevention standards and norms, including professional training? l) Предпринимаются ли какие-либо систематические усилия в направлении развития и внедрения в национальные системы образования по вопросам уголовного правосудия стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности, включая профессиональную подготовку?
Ineffective communication was identified as a systemic issue related to many of the problems at UNAPCAEM, including communication with the Governing Council and Technical Committee, the ESCAP secretariat and other regional institutions. Отсутствие эффективной системы связей было определено в качестве системного вопроса, который связан со многими проблемами АТЦСМАООН, в том числе связей с Советом управляющих и Техническим комитетом, секретариатом ЭСКАТО и прочими региональными учреждениями.
This would pose a systemic risk for the global financial system as a whole; the impact on world economic growth, particularly the growth of many developing economies in the region, would be substantial. Это представляет системный риск для мировой финансовой системы в целом: влияние этого процесса на мировой экономический рост, и в частности на рост многих развивающихся стран региона, может оказаться значительным.
The excellent judicial system assessment programme, which was terminated on 1 December 2000, completed 14 major reports on the systemic deficiencies of the legal and judicial system. Эффективная программа оценки состояния судебной системы, которая была завершена 1 декабря 2000 года, рассмотрела 14 докладов по вопросам существа, касающихся организационных недостатков юридической и судебной систем.
(c) Strengthen key systemic capabilities, including legal, educational and financial systems based on the foundations of the value system noted above; с) укреплять потенциал ключевых системных компонентов, в том числе в области права, образования и финансов, с учетом принципов, лежащих в основе вышеупомянутой системы ценностей;
There is an urgent need to address systemic concerns such as the need to ensure the effective and full participation of the developing countries in the norm setting and decision-making processes of the financial and monetary system. Следует в срочном порядке решить системные проблемы, такие как необходимость обеспечения эффективного и полного участия развивающихся стран в процессах нормотворчества и принятия решений, касающихся работы финансовой и кредитно-денежной системы.
As well, the Ethnocultural Equality Working Committee was established to work in conjunction with the national Working Group on Multicultural and Race Relations in the Justice System to identify and carry out priority empirical research to determine the nature and extent of systemic bias in the justice system. Кроме того, был создан Рабочий комитет по этнокультурному равенству, который совместно с национальной Рабочей группой по вопросам многообразия культур и межрасовым отношениям в рамках системы правосудия занимается планированием и проведением приоритетных эмпирических исследований для определения характера и масштабов системных проявлений дискриминации в системе правосудия.
Why, precisely during a period of systemic failure, does market liquidity vanish just when it is needed the most? Почему, как раз в период отказа всей системы, рыночная ликвидность исчезает в тот самый момент, когда она больше всего необходима?
The netting of financial contracts through these systems and the finality of clearing and settlement through these systems should be recognized and protected upon the insolvency of one of the participants in the system in order to prevent systemic risk. Чтобы предотвратить системный риск, необходимо обеспечить признание и защиту принципа взаимозачета обязательств по финансовым контрактам с использованием этих систем, а также окончательного характера урегулирования и расчетов, произведенных с помощью этих систем, в случае наступления несостоятельности одного из участников системы.
The major focus of international financial system reform in 2003 had been on early identification of debt-related systemic vulnerabilities, strengthening the role of surveillance and enhancing its pro-growth orientation, and better coordination of multilateral and regional surveillance. В 2003 году основное внимание в контексте реформы международной финансовой системы уделялось раннему выявлению связанных с задолженностью системных факторов уязвимости, усилению роли наблюдения и повышению степени его ориентированности на обеспечение роста, а также повышению степени скоординированности наблюдения, осуществляемого на многосторонней и региональной основах.
However, the role of the Fund is not well defined and, therefore, it is considered useful to clarify what is expected of the Fund and its membership to preserve systemic stability, including key modalities, procedures and outcomes. Однако роль Фонда четко не определена, и поэтому считается целесообразным прояснить, что должны делать Фонд и его члены в интересах сохранения стабильности системы, включая основные методы, процедуры и итоги.
The key criteria for assessing technical assistance needs in developing countries in the Asia-Pacific region, for example, remain specific capacity constraints, macroeconomic vulnerabilities and systemic importance, as well as track records with previous technical assistance. Главными критериями оценки потребностей в технической помощи развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона остаются, например, низкий потенциал в конкретной области, макроэкономические проблемы и важность для системы в целом, а также результаты ранее оказанной технической помощи.
Effective deinstitutionalization requires a systemic approach, in which the transformation of residential institutional services is only one element of a wider change in areas such as health care, rehabilitation, support services, education and employment, as well as in the societal perception of disability. в рамках которого преобразование системы институциональных услуг по месту жительства является лишь одним элементом более широких изменений в таких областях, как здравоохранение, реабилитация, вспомогательные услуги, образование и занятость, а также в части отношения в обществе к инвалидам.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
It was noted that the role of the State as a "lender of last resort" had dramatically returned to the mainstream policy agenda, because of the systemic risks posed by a collapse of the banking system. Было отмечено, что в рамках основных задач политики вновь в полную силу встал вопрос о роли государства в качестве "кредитора последней инстанции" в силу системных рисков, порожденных крахом банковской системы.
She went on to emphasize the importance of the systemic nature of innovation and technological learning, and how this was a reason why the concept of the national innovation system increasingly framed STI policies in many developed and a growing number of developing countries. Далее она подчеркнула важность систематического характера инновационной деятельности и освоения технологических знаний и пояснила, почему концепция национальной системы инноваций во все большей степени направляет политику в области НТИ во многих развитых и во все большем числе развивающихся стран.
In addition, it suggested that a systemic approach to innovation and STI policy-making, whereby entrepreneurs would be supported by a national innovation system, could be more appropriate to the needs of developing countries. Кроме того, здесь высказывается мысль о том, что более уместным для удовлетворения нужд развивающихся стран может быть системный подход к выработке политики в области инновационной деятельности и НТИ, в рамках которого предприниматели получали бы поддержку национальной инновационной системы.
In addition, the insufficient allocation of funding to civil servants, the penitentiary system and State security forces feeds systemic corruption and fosters the "privatization" of State functions. Кроме того, недостаточное выделение средств для государственных служащих, пенитенциарной системы и государственных сил безопасности подпитывает систематическую коррупцию и способствует "приватизации" государственных функций.
Many countries are strengthening their institutional capacities, with a growing understanding of the importance of systemic approaches to protection and the centrality of legal and social welfare systems in addressing social norms. Многие страны укрепляют свой институциональный потенциал, все в большей степени осознавая важное значение системных подходов к защите и центральную роль правовой системы и системы социального обеспечения в обеспечении социальных норм.
Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. Другая точка зрения базируется на систематическом подходе к развитию международно-правовой системы и на доводе, что запрещение некоторых деяний как преступлений по международному праву направлено на защиту основных интересов международного сообщества в целом.