Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Systemic - Системы"

Примеры: Systemic - Системы
The Board is aware that the computation of the leave liability using an actuarial method is a systemic issue across United Nations entities and it will seek to address this issue with the United Nations system. Комиссии известно, что расчет обязательств по отпускам на основе метода актуарной оценки является системной проблемой для всех структур Организации Объединенных Наций, и она будет стремиться решить этот вопрос в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They call on the international community to take urgent measures to address the weaknesses and systemic imbalances and to continue efforts to strengthen the international financial system, including the regulation of financial markets, the fulfilment of cooperation commitments and the reform of the international financial institutions. Они призвали мировое сообщество принять срочные меры для противодействия системным слабостям и дисбалансам и продолжения усилий, направленных на реформирование и укрепление международной финансовой системы, в том числе на регулирование финансовых рынков и выполнение обязательств по сотрудничеству и реформированию международных финансовых организаций.
The systemic issue results from the fact that one part of the system produces a situation under a medical best practices framework that another part of the system is unable to translate into appropriate administrative and managerial action within its respective framework. Данная системная проблема обусловлена тем, что одна часть системы создает ситуацию в соответствии с принципами передовой медицинской практики, которые другая часть системы не в состоянии перевести в плоскость соответствующих административных и управленческих мер в рамках своих соответствующих принципов.
Greater policy coherence in the global economy would help developing countries to maximize the benefits from integration and minimize the adverse effects of economic policies followed by other countries that had a systemic impact in the monetary sphere. Повышение согласованности политики в рамках глобальной экономической системы помогло бы развивающимся странам извлечь максимальные выгоды из интеграции и свести к минимуму отрицательное воздействие экономической политики, проводимой другими странами и оказывающей системное воздействие на денежно-кредитную сферу.
The patient health improving method by producing a systemic action on an organism consists in carrying out a diagnosis consisting of a general examination, osteopathic examination of structural, visceral and cranial systems and of a subsequent osteopathic action produced on said patient systems. Способ оздоровления пациента путем системного воздействия на организм заключается в проведении диагностики, включающей общее обследование, остеопатическое обследование структуральной, висцеральной и краниальной систем, а также последующее остеопатическое воздействие на вышеуказанные системы пациента.
(c) Linkages - systemic linkages need to be enhanced between the components of the human resources management reform and between parts of the larger organizational reform strategy; с) связи - необходимо укрепить систематические связи между компонентами реформы системы управления людскими ресурсами и между частями более общей организационной стратегии в области реформы;
Safety - Development of a model Safety Management System that complies with the requirements of the Safety Directive and which takes into account not only internal but also external risk to the overall systemic levels of safety has featured as an important issue. Безопасность - Важным аспектом была разработка модели Системы управления в области безопасности, соответствующей требованию директивы по безопасности и учитывающей не только внутренние, но и внешние факторы риска для общесистемных уровней безопасности.
The Exchange is also in the process of automating its trading and settlement systems, which have hitherto been manual, to ease trading, shorten settlement cycles and significantly reduce systemic and operational risk. Сейчас Биржа также автоматизирует свои системы для ведения торговли и расчетов, которые до этого обеспечивались в ручном режиме, с тем чтобы облегчить осуществление торговых операций, сократить циклы расчетов и во многом сократить системный и операционный риск.
After defining and explaining the concepts of institutional-level coherence, country coherence and global coherence, he noted that systemic coherence was the synergy between the institutional, national and global forms of coherence. После определения и разъяснения концепций согласованности действий на институциональном, страновом и глобальном уровнях он отмечает, что согласованность действий в рамках системы проявляется в координации деятельности между институциональными, национальными и глобальными формами согласования действий.
(e) UNICEF has created an Evaluation Committee that oversees the evaluation function and considers global evaluation reports and tracks follow-up to approved recommendations having systemic implications. ё) ЮНИСЕФ учредил Комитет по оценке, который контролирует проведение оценок, рассматривает глобальные доклады об оценке и осуществляет надзор за выполнением утвержденных рекомендаций, имеющих значение для всей системы.
Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. Реформа системы Организации Объединенных Наций назрела десятилетия назад.
Conflict management and systemic efficiency Урегулирование конфликтов и эффективность системы
So we cannot rule out a systemic failure and global depression. Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure. Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
Evidence-based medicine helps support both immediate and long-term improvements in care at individual, institutional, and systemic levels. Научно обоснованная медицина способствует улучшению медицинской помощи на уровне индивида, учреждения и системы в целом как в ближайшей, так и в долгосрочной перспективе.
In 2008-2011, human rights protection became more systemic, planned and strategic in Police operations. В 2008 - 2011 годах защита прав человека в ходе полицейских операций стала более эффективной с точки зрения системы, планирования и стратегического подхода.
Make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women разработка конкретных и местных рекомендаций не только о том, как положить конец определенным формам мужского насилия, но также о том, как изменить системные социальные и экономические структуры, такие как патриархат и другие вредные социальные системы, которые неизбежно лишают женщин их прав и возможностей;
Delegations called for a broader embrace of institutions in pursuing greater systemic coherence on the sustainable development agenda and recognized that the United Nations organizations were not the only actors in the global institutional architecture of sustainable development. Делегации призвали шире вовлекать учреждения в работу в целях повышения общесистемной слаженности в выполнении повестки дня в области устойчивого развития, признав при этом, что организации системы Организации Объединенных Наций являются не единственными участниками глобальной институциональной системы обеспечения устойчивого развития.
Expressing deep concern over the adverse impact of the current world financial and economic crisis on development, which not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture, выражая глубокую озабоченность по поводу пагубных последствий нынешнего мирового финансово-экономического кризиса для развития, которые не только высветили существующие на протяжении длительного времени системные недостатки и диспропорции, но и привели к активизации усилий по реформированию и укреплению международной финансовой системы и архитектуры,
Experience with the actual operation of integration groupings has furthermore pointed to issues of a systemic nature as well as concrete problems which are not, or not sufficiently, addressed by the multilateral trading system notwithstanding the conclusion of the Uruguay Round: Опыт фактического функционирования интеграционных группировок также указал на вопросы системного характера, а также на конкретные проблемы, которые полностью или в достаточной степени не рассматриваются в рамках многосторонней торговой системы, несмотря на завершение Уругвайского раунда:
Stressing that "crisis management" is an integral function of the risk management process of any regulatory system (see "General Recommendation"), and that effective preparedness and/or response to crises requires systemic management of risks, and vice versa, подчеркивая, что "кризисное управление" является неотъемлемой функцией процесса управления рисками любой системы нормативного регулирования (см. "Общую рекомендацию") и что эффективная готовность и/или реагирование на случай кризисных ситуаций требуют систематического управления рисками и наоборот,
Systemic evolution in capitalism rests on permanent technological, organizational and institutional change. Эволюция капиталистической системы основывается на постоянном процессе технических, организационных и институциональных изменений.
10.2.3. SYSTEMIC WEAKNESSES IN REPRODUCTIVE HEALTH 10.2.3 Недостатки системы здравоохранения в области охраны репродуктивного здоровья
Systemic problems facing the global economy should be resolved, including through the reform of the global financial system and architecture in order to avoid further serious threats to developing countries in the years to come. Необходимо добиться решения системных проблем глобальной экономики, в том числе путем реформирования глобальной финансовой системы и архитектуры с тем, чтобы не допустить появления в предстоящие годы новых серьезных угроз для развивающихся стран.
Impunity, inadequate rule of law and serious shortcomings in the court system continued to cause a systemic lack of protection for human rights. Как и прежде, безнаказанность, неуважение к верховенству закона и слабость судебной системы приводили к систематическим нарушениям прав человека.