Английский - русский
Перевод слова Systemic
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Systemic - Системы"

Примеры: Systemic - Системы
One major goal of the Ombudsman is to foster systemic efficiency - while maintaining its own neutrality and independence. Одной из главных задач Омбудсмена является содействие повышению эффективности системы при сохранении ее нейтральности и независимости.
The Secretary-General's current recruitment reforms are designed to address some of the systemic difficulties in this regard. Проводимые в настоящее время Генеральным секретарем реформы системы найма персонала направлены на ликвидацию отдельных системных трудностей в этой области.
Beyond that, there are important political and systemic implications for the multilateral trading system and the cause of multilateralism in general. Это также чревато серьезными политическими и системными последствиям для многосторонней торговой системы и дела многосторонности в целом.
It is a decades-old systemic problem that permeates the whole panoply of United Nations organizations and agencies. Это системная проблема, которая насчитывает десятилетия и пронизывает деятельность всей системы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
He stressed that the transfer represented a systemic change in the penal system. Он подчеркивает, что такая передача представляет собой системное изменение пенитенциарной системы.
According to Halliday, The most abstract categories of the grammatical description are the systems together with their options (systemic features). По словам Халлидея, «наиболее абстрактными категориями грамматического описания являются системы вместе со своими вариантами (системными особенностями).
In other words, it tackles systemic problems first rather than individual pieces of technology within that system. Другими словами, эта наука решает системные проблемы, а не отдельные части технологии в рамках этой системы.
Some of the Board's observations on accounts and financial reporting were both relevant and important in a systemic sense. Некоторые замечания Комиссии относительно счетов и финансовой отчетности одновременно актуальны и важны в рамках всей системы.
The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. Эта проблема усугубляется инертностью системы, и в частности медленным процессом заполнения вакантных должностей.
Lastly, in the development context, systemic governance issues needed to be revisited. И наконец, в контексте развития необходимо вновь обсудить проблему функционирования международной финансовой системы.
Public policy aims at preventing systemic risk and providing safety nets such as deposit insurance. Государственная политика направлена на предупреждение системных рисков и создание системы социальной защиты, включая, например, страхование депозитов.
The lack of an efficient system for recycling economic assets not only hindered investment but could also aggravate systemic risks at times of economic contraction. Отсутствие эффективной системы пересмотра экономических активов не только тормозит инвестирование, но и увеличивает системные риски при заключении экономических соглашений.
My Office also encouraged systemic monitoring of the legal system by field presences, including those integrated in peace missions. Мое Управление также стимулировало системный мониторинг правовой системы полевыми присутствиями, включая и те, которые входят в состав миротворческих миссий.
There was systemic discrimination in the administration of justice. Функционирование системы отправления правосудия несвободно от систематических проявлений дискриминации.
Teachers in Nepal are said to have benefited from more systemic support through a resource centre system included in the SWAp. По сообщениям, преподавателям в Непале помогает более системная поддержка в рамках системы ресурсных центров, включенной в ОСП.
However, the systemic exploitation used the existing systems of control established by Rwanda and Uganda. Вместе с тем для целей широкомасштабной эксплуатации использовались существующие системы контроля, созданные Руандой и Угандой.
Improving the system meant improving the working methods of the Organization by addressing systemic weaknesses. Улучшение этой системы предполагает совершенствование методов работы Организации путем преодоления системных недостатков.
Yet a pervasive malaise grips Uruguay, prompting people to seek systemic change. Тем не менее, это распространяющееся заболевание охватило Уругвай, заставляя людей стремиться к перемене системы.
The chain of events that quickly unfolded brought to the fore the systemic weaknesses of the current global financial system. Цепь быстро развивающихся событий выявила характерные слабости нынешней глобальной финансовой системы.
The regulator's main tasks include defining and setting up the PRTR system, ensuring its smooth running and managing any systemic changes. К главным задачам регулирующего органа относятся определение и создание системы РВПЗ, обеспечение ее безотказного функционирования и управление любыми системными изменениями.
The case reflects a systemic failure of the judicial system to uphold the rights of victims and to hold those responsible to account. Данный случай подтверждает системную неспособность судебной системы защитить права жертв и привлечь виновных к ответу.
In addition, there are systemic disadvantages in the existing framework of institutions regulating property rights, labour markets and welfare systems. Кроме того, они систематически оказываются в невыгодном положении в рамках существующих институциональных механизмов, регулирующих права собственности, рынки труда и системы социального обеспечения.
The evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. При изменении регуляционной базы необходимо должны образом учитывать системный риск и общую стабильность финансовой системы.
The seriousness of the impact is due to a continuing failure to address the systemic imbalances and inequities that have characterized the international economic system. Серьезность этого воздействия объясняется неизменной неспособностью преодолеть несбалансированность системы и неравенство, характеризующее международную экономическую систему.
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы.