The relevant communications links emanating from within Lebanon or outside the country of those individuals whom the Commission wishes to interview and/or continues to investigate are being systematically reviewed, and the results are providing further investigative leads. |
Соответствующие сообщения, исходившие из Ливана или из других точек за пределами этой страны от тех лиц, которых Комиссия хотела бы опросить и/или которых она по-прежнему считает проходящими по данному делу, анализируются на системной основе, и результаты этого анализа позволяют разрабатывать новые следственные версии. |
Information on registration procedures for religious organizations is made systematically available in Kazakhstan. |
В Казахстане на системной основе проводится работа по разъяснению процедур регистрации религиозных объединений. |
Students who have been systematically informed about HIV/AIDS in their school years display greater acceptance of people who are HIV-positive. |
Учащиеся, с которыми в период их учебы в школе на системной основе проводили информационные мероприятия по вопросам ВИЧ/СПИДа, более терпимо относятся к ВИЧ-инфицированным людям. |
HOW the proposed support budget systematically follows up by putting in place UN-Women's capacity, at all levels, to deliver results that will address the identified gaps and challenges. |
КАК в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов предполагается на системной основе обеспечивать их практическую реализацию путем создания потенциала Структуры «ООН-женщины» на всех уровнях для достижения результатов, которые позволят устранить выявленные недостатки и проблемы. |
By and large, the analysis has shown that gender issues need to be addressed on a systemic basis and that their resolution must include development of a strategy to be systematically implemented by all State authorities. |
В целом анализ показал, что заниматься решением гендерных вопросов необходимо на системной основе, включающее в себя разработку стратегии и последующую ее последовательную реализацию всеми государственными органами. |
Further problem was connected to the shortage of adequately educated staff in state administration that would systematically deal with the promotion of equal participation of women and men in all aspects of state policy. |
Еще одна проблема заключалась в нехватке должным образом подготовленного персонала в государственных административных органах, которые должны были бы заниматься решением проблем, связанных с обеспечением равного участия женщин и мужчин во всех сферах государственной политики, на системной основе. |
Investment in watershed services (wetlands, forests, etc.) should be considered more systematically, as they directly contribute to a green economy and can save costs (and concerns) related to natural infrastructures. |
Следует проводить на более системной основе анализ инвестиций в услуги, предоставляемые бассейнами рек (водно-болотные угодья, леса и т.д.), поскольку они непосредственно способствуют экологизации экономики и позволяют снизить издержки (и проблемы), относящиеся к природным инфраструктурам. |