As a result, progress has been made in all investigative areas, and the Commission continues to investigate systematically and thoroughly all possible leads. |
Благодаря этому прогресс был достигнут во всех областях, где проводилось расследование, и Комиссия продолжает на системной основе изучать и тщательно отрабатывать все возможные версии. |
Knowledge arising from mid-term reviews, evaluations, situation analyses, quantitative surveys and other studies is being more systematically disseminated through web-based and interactive tools and print media. |
Информация по результатам среднесрочных обзоров, оценок, анализа положения, количественных обследований и других исследований в настоящее время на более системной основе распространяется с помощью размещенных в Интернете и интерактивных инструментов и печатных средств массовой информации. |
We therefore propose that the Council consider establishing a subsidiary mechanism mandated to systematically address questions arising from its relationship with the Court, or that it expand the mandate of its informal working group on international tribunals to this effect. |
В связи с этим предлагаем Совету изучить возможность учреждения вспомогательного механизма, которому будет поручено на системной основе заниматься решением вопросов, возникающих в рамках взаимодействия между ним и Судом, либо расширить в этом отношении мандат его неофициальной рабочей группы по международным трибуналам. |
Apart from her generally positive assessment of the visit and situation in Slovenia, her final report includes several critical remarks on the access of the Roma community in the Dolenjska region to water and sanitation; the issue is being addressed systematically to achieve long-term results. |
Помимо в целом положительной оценки визита и положения в Словении, ее окончательный доклад содержит ряд критических замечаний относительно доступа общины рома в регионе Нижняя Крайна к воде и санитарным услугам; данный вопрос решается на системной основе в интересах достижения устойчивых результатов. |
The extent to which gender perspectives are factored into the design and implementation of programmes on the ground in all areas of reconstruction needs to be more systematically monitored, evaluated and documented. |
Необходимо на более системной основе отслеживать, оценивать и документировать то, как гендерная проблематика учитывается при разработке и осуществлении на местах программ, охватывающих все направления процесса восстановления. |
A common thematic focus should also help in enhancing cooperation between the functional commissions and the regional commissions to more systematically integrate lessons learned at the regional level. |
Общая тема должна также помочь расширить сотрудничество между функциональными комиссиями и региональными комиссиями, с тем чтобы накопленный опыт можно было на более системной основе применять на региональном уровне. |
Although the usefulness of applying a 'climate change lens' to overseas development assistance is widely recognized, few countries are systematically carrying out such an exercise when making planning decisions. |
Ь) Хотя полезность рассмотрения иностранной помощи на цели развития через "призму изменения климата" широко признается, лишь немногие страны на системной основе проводят подобный анализ при принятии решений в области планирования. |
In particular, a backlog of aviation hazards needed to be addressed, and there was no assurance that aviation safety risks were systematically identified and acted upon in a timely manner. |
В частности, возникла необходимость устранения ряда факторов риска в области авиационных перевозок и отсутствовали какие-либо гарантии того, что связанные с воздушными перевозками риски выявляются на системной основе и в связи с ними своевременно принимаются меры. |
The Committee is concerned that temporary special measures are not systematically used in the State party as a necessary strategy to accelerate the achievement of de facto equality between women and men in all areas covered by the Convention. |
Комитет обеспокоен тем, что временные специальные меры не применяются в государстве-участнике на системной основе в качестве необходимой стратегии ускорения установления фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, охватываемых Конвенцией. |
The purpose of the Platform, to be operated by UNDP, is to develop a mechanism to integrate systematically risk reduction into post-disaster recovery efforts and to benefit from lessons learned. |
Цель этой Платформы, которой будет управлять ПРООН, заключается в разработке механизма, позволяющего на системной основе интегрировать мероприятия по уменьшению опасности бедствий в деятельность по восстановлению в периоды после бедствий и в обобщении и распространении накопленного опыта. |
Switzerland systematically applied all non-military sanctions adopted by the United Nations Security Council, including measures against the Taliban and Al Qaida based on Security Council resolution 1267 (1999) and related subsequent resolutions. |
Швейцария на системной основе применяет все санкции невоенного характера, вводимые Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, включая меры в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды» на основе резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности и соответствующих последующих резолюций. |
Its productivity should be measured in terms of its catalytic effect on the industrial development of its Member States, its capacity to react promptly and systematically to the needs of the production sector and the effectiveness of its promotion of technology transfer. |
Эффективность ЮНИДО следует измерять с учетом ее воздействия как катализатора на промышленное развитие государств-членов, возможностей быстрого реагирования на системной основе в целях удовлетворения потребностей производственного сектора и эффективности содействия передаче технологий. |
Help field staff to encourage Governments to improve the policy environment for civil society and to consult and engage more systematically with civil society on national development goals |
помогать персоналу на местах добиваться того, чтобы правительства содействовали улучшению политической обстановки в интересах гражданского общества, а также проводили консультации и на более системной основе сотрудничали с гражданским обществом в деле разработки и реализации целей в области национального развития. |
UNICEF needs to do more to ensure that the multiple problems facing girls - ranging from a lack of security in schools to discrimination outside - are addressed more systematically in national policies and in its own programmes. |
ЮНИСЕФ необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы стоящие перед девочками многочисленные проблемы - от адекватного обеспечения безопасности в школах до дискриминации вне школы - решались на более системной основе в ходе осуществления национальных стратегий и собственных программ Фонда. |
The environmental impact of such investments and of land use changes should be systematically assessed (e.g., the water footprint of product, business, or industry) to make sure they will not deter the availability and quality of water and related services. |
Экологическое воздействие таких инвестиций и изменений в землепользовании должно оцениваться на системной основе (например, воздействие продукта, предприятия или отрасли промышленности на водные ресурсы), с тем чтобы убедиться в том, что они не будут ограничивать количество и качество воды и связанные с ней услуги. |
The Results Management Guide provides the prescriptive policy on capacity development and enables the organization to address capacity development systematically throughout the project cycle. |
Руководство по вопросам управления, ориентированного на достижение результатов, дает ориентиры в отношении создания потенциала и позволяет организации на системной основе заниматься вопросами создания потенциала в рамках всего проектного цикла. |
Many organizations have been trying to broaden and refine their risk management; however, in general, practices across the system are not consistent, and good practices and lessons learned are not systematically shared. |
Многие организации пытаются расширить и усовершенствовать свои системы общеорганизационного управления рисками; однако применяемые в рамках всей системы в целом практические методы являются несогласованными, а обмен передовыми практическими методами и накопленным опытом не осуществляется на системной основе. |
The United Nations country teams, in particular, should avail themselves more systematically of the unique expertise of IPU and its member Parliaments in strengthening parliamentary institutions, particularly in countries emerging from conflict and/or in transition to democracy. |
Страновым группам Организации Объединенных Наций следует, в частности, на более системной основе пользоваться уникальным опытом и знаниями МПС и парламентов, входящих в его состав, в деле укрепления парламентских учреждений, особенно в странах, переживших конфликт и/или находящихся в процессе перехода к демократии; |
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. |
согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях; |
Applying the principle of process approach typically leads to: Systematically defining the activities necessary to obtain a desired result. |
Применение принципа процессного подхода, как правило, подразумевает: Определение на системной основе видов деятельности, необходимых для получения искомого результата. |
Systematically appoint an ad hoc administrator as required by its domestic law; |
Ь) на системной основе назначать специального административного работника в соответствии с нормами внутреннего законодательства; |
Some of the recommendations have been systematically taken up by the Republic of Korea in its green growth strategy. |
Некоторые рекомендации на системной основе выполнялись Республикой Корея в рамках ее стратегии «зеленого» роста. |
Policies to promote better work-life balance need to be systematically implemented throughout the Organization and managers encouraged to facilitate this process. |
Следует на системной основе осуществлять стратегии, позволяющие сотрудникам более гармонично сочетать рабочие и служебные обязанности, в рамках всей Организации, а руководителей следует поощрять к оказанию содействия данному процессу. |
In the funds and programmes, policies to promote better work-life balance need to be implemented more seriously and systematically. |
В Фондах и программах необходимо более серьезно и на системной основе подходить к осуществлению стратегий, направленных на то, чтобы сотрудники могли более органично сочетать выполнение служебных и семейных обязанностей. |
Only one half of national EFA plans include explicit measures that address the problems facing girls. UNICEF needs to do more to ensure that these problems are addressed systematically in national policies and in its own cooperation. |
ЮНИСЕФ необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы эти проблемы решались на системной основе в рамках национальных стратегий и его собственного сотрудничества с другими партнерами. |