Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематические

Примеры в контексте "Systematically - Систематические"

Примеры: Systematically - Систематические
She invites the Government and civil society to continue to progress jointly and systematically in their efforts to establish methodologies to improve implementation of those recommendations. Она призывает правительство и гражданское общество продолжать совместные и систематические усилия по созданию методологий, призванных улучшить осуществление этих рекомендаций.
Persons transferred from correctional labour establishments as a result of systematically failing to comply with the requirements of the regime specified in the sentence. лица, переведённые из исправительно-трудовых учреждений за систематические нарушение требований режима отбывания наказания
Of course, no perfect accounting framework exists, but some frameworks systematically distort. Indeed, a hidden agenda often exists in the choice of an accounting framework. Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
To understand the transfer pathways of sediment particles, distribution of 10Be and rubidium was systematically studied in surficial sediments at every degree interval in the Central Indian Ocean Basin. Чтобы проследить пути прохождения осадочных частиц, проводились систематические исследования распределения бериллия и рубидия в поверхностных осадках с интервалом в 1 градус в центральной части Индийского океана.
The economic situation and the high level of unemployment - which serve to fuel extremism - also need to be improved systematically and steadily, as they need to be elsewhere in Kosovo. Необходимо прилагать также, как и повсюду в Косово, систематические и настойчивые усилия в целях улучшения экономической ситуации и снижения высокого уровня безработицы, которая подпитывает экстремизм.
In 2010, ESPAR 50+ implemented a nationwide Pilot Programme - PRO Woman 50+ aimed at encouraging women to carry out physical activity systematically in order to prevent excess weight gain. В 2010 году в рамках деятельности ЭСПАР 50+ осуществлялась общенациональная экспериментальная программа для женщин старше 50 лет, призванная пропагандировать систематические занятия физической культурой среди женщин для борьбы с избыточным весом.
The diagram shows the results of a systematic review and meta-analysis on inexpensive course of corticosteroid given to women about to give birth too early - the evidence on effectiveness that would have been revealed had the available RCTs been reviewed systematically around 1982. На диаграмме показаны результаты систематического обзора и мета-анализа по недорогому курсу лечения кортикостероидом у женщин, рожавших слишком рано: данные об эффективности, которые были бы выявлены, имели доступные систематические РКИ в период 1982 года.
CNCDH had called for a ban on full body searches in view of the persistence of systematically abusive practices despite the regulations concerning such searches that had been put in place. Комиссия рекомендовала запретить полный личный досмотр, обратив внимание на то, что, несмотря на правовую регламентацию процедуры обыска, систематические злоупотребления продолжаются.
That the human rights of the people of the Democratic Republic of the Congo are being systematically violated in such a flagrant and self-serving manner is a matter of the gravest concern and we hope that the Panel will revert to this issue. Серьезную обеспокоенность вызывают систематические нарушения прав человека населения Демократической Республики Конго столь вопиющим и своекорыстным образом, и мы надеемся, что Группа еще вернется к этому вопросу.
On the basis of this policy, the Government has systematically endeavored to realize the goal of 'achieving 30% of the total number of appointments' 'at the earliest possible date before the end of FY2005'. На основе этой политики правительство прилагает систематические усилия для реализации цели "в максимально короткий срок до конца 2005 финансового года довести представленность женщин до 30 процентов от общего числа назначений".
The civil-disobedience and public-awareness campaigns had gone on, targeting the activities of the colonial administration, which had failed to implement its own decisions and to fulfil its obligations, systematically attempting to discredit and silence the population of Vieques and its organizations. Проводимая ее сторонниками кампания гражданского неповиновения не потеряла своей значимости, равно как и работа по информированию общественности о деятельности колониальной администрации, не соблюдающей свои собственные принятые ранее решения и обязательства и предпринимающей систематические попытки дискредитировать и заглушить голос населения Вьекеса и всех его институтов.
Most countries are strengthening efforts to prevent unwanted pregnancies, and some are working more systematically to reduce the health impact of unsafe abortion. В большинстве стран активизируются усилия по предупреждению нежелательных беременностей, причем в нескольких странах предпринимаются более систематические усилия по смягчению пагубных медицинских последствий практики внебольничных абортов.
The Office of Audit and Performance Review systematically follows up with all the country offices as a matter of practice. Управление ревизии и анализа эффективности работы взяло за практику поддерживать систематические контакты со всеми страновыми отделениями в связи с указанными мерами.
The Division engaged more systematically with both ASEAN and the Pacific Islands Forum. Отдел поддерживал более систематические контакты с АСЕАН и с Форумом тихоокеанских островов.
How successful has a statistical office been in systematically reducing the response burden it imposes on data providers? Насколько эффективными являются систематические усилия статистического управления, направленные на снижение нагрузки, оказываемой им на провайдеров данных?
CoE Commissioner recommended investigating systematically cases of police abuse to avoid impunity and put an end to widespread ill-treatment by police. Уполномоченный СЕ рекомендовал проводить систематические расследования по случаям насилия со стороны полиции с целью избежания безнаказанности и прекращения широко распространенной практики жестокого обращения со стороны полиции.
As a result, efforts are being undertaken consistently and systematically to bring local legislation and regulations in full conformity with universal human rights norms and standards. В результате можно сказать, что в стране предпринимаются постоянные и систематические усилия по приведению местного законодательства и нормативных актов в полное соответствие с универсальными нормами и стандартами в области прав человека.
UNTAET has worked systematically to ensure that the rights of children are integrated into laws adopted, in particular the Labour Code and the Regulations establishing the East Timor Defence Force, and the prison system. ВАООНВТ прилагает систематические усилия к тому, чтобы права детей включались в принимаемые законы, в частности в Трудовой кодекс и нормативные положения, учреждающие силы обороны и пенитенциарную систему Восточного Тимора.
The State party should enhance the enforcement of anti-discrimination legislation and ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated, prosecuted and the perpetrators convicted and punished. Государству-участнику следует обеспечивать неукоснительное соблюдение законодательства о борьбе с дискриминацией и проводить систематические расследования всех насильственных актов, случаев дискриминации и ненавистнических высказываний, возбуждать уголовные дела, осуждать и наказывать виновных.
As far as the judicial system is concerned, the duty to systematically investigate all human rights violations and to effectively prosecute and punish the perpetrators must be acted upon. С юридической точки зрения необходимо выполнить обязательство проводить систематические расследования по всем случаям нарушения прав человека, привлекать к уголовной ответственности и соответствующим образом наказывать виновных в них.
With the aim of reducing overdependence and broadening the donor base, the Administrator has continued to reach out systematically to donors and programme countries to build commitment for common action in order to ensure that the resource base of the organization reaches agreed target levels. Стремясь сократить такую чрезмерную зависимость и расширить круг доноров, Администратор продолжает поддерживать систематические контакты со странами-донорами и странами осуществления программ, с тем чтобы укрепить их приверженность совместным действиям в целях обеспечения пополнения ресурсной базы организации до согласованных целевых уровней.
It is crucial that all States parties mobilize the political will necessary to sustain the NPT and work systematically to move closer towards our common goal of a world free of nuclear weapons. Крайне важно, чтобы все государства-участники мобилизовали политическую волю, необходимую для сохранения ДНЯО, и прилагали систематические усилия, призванные приблизить нас к нашей общей цели - миру, свободному от ядерного оружия.
It is estimated that, in December 2011, between 6,000 and 8,000 armed youth, primarily from the Lou Nuer ethnic group, systematically launched a series of attacks over 12 days on areas inhabited by the Murle ethnic group. Согласно оценкам, в декабре 2011 года от 6000 до 8000 вооруженных молодых людей, преимущественно из этнической группы лу-нуэр, на протяжении 12 дней осуществляли систематические нападения на районы, населенные представителями этнической группы мурле.
In addition, an international networking capacity in the field of conflict prevention is currently being developed to systematically link academic experts, non-governmental organizations and other sectors of civil society to the United Nations and various other international and regional organizations. Кроме того, в настоящее время формируется потенциал взаимодействия в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы обеспечить систематические контакты научных работников, неправительственных организаций и других секторов гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и различными другими международными и региональными организациями.
88.45. Take all necessary measures to fight efficiently against impunity, notably by providing the necessary means to the organ charged with systematically investigating all allegations of torture and ill-treatment and by clarifying its status (France); 88.45 принять любые необходимые меры с целью эффективного преодоления безнаказанности, в частности за счет предоставления необходимых средств органу, уполномоченному проводить систематические расследования всех утверждений о пытках и жестоком обращении, и уточнения его статуса (Франция);