Nevertheless, measures for achieving objectives in accordance with the Roma Community Act and NPMR for the period of 2010 to 2015 have been set systematically and for the long term, and are being consistently implemented. |
Тем не менее систематически определяются и последовательно принимаются долгосрочные меры по достижению целей Закона об общине рома и НПМР на 2010-2015 годы. |
Beyond Europe, however, it would be welcome if such bodies as the International Monetary Fund and the World Bank were to integrate it more systematically into their development strategies. |
Если говорить не только о Европе, желательно, чтобы и такие учреждения, как Международный валютный фонд и Всемирный банк, более последовательно придерживались такого подхода в своих стратегиях в области развития. |
4.11 According to the State party, the Tunisian courts have systematically and consistently acted to remedy deficiencies in the law, and stiff sentences have been handed down on those responsible for abuses and violations of the law. |
4.11 По мнению государства-участника, тунисские суды систематически и последовательно реагировали на нарушения закона, и те, кто злоупотреблял законом или нарушал его, строго наказывались. |
The functions of the System of Urban and Rural Development Councils have been systematically strengthened through a process that specifically includes the provision of support to help representatives of indigenous peoples participate in the System. |
Последовательно укреплялись функции системы совета по вопросам развития городских и сельских районов, причем этот процесс включал специальные меры, направленные на содействие участию представителей коренных народов в данном процессе. |
The UNFSS will systematically conduct analytical, empirical and capacity-building activities in this field and deal with generic and strategic problems of voluntary sustainability standards in a consistent way, without endorsing or legitimizing any one specific standard. |
ФООНСУ будет на систематической основе осуществлять деятельность по анализу, сбору эмпирических данных и укреплению потенциала в этой области и последовательно решать общие и стратегические проблемы, возникающие в области добровольных стандартов устойчивости, не утверждая их и не придавая им обязательной юридической силы. |
Having ratified the fundamental international human rights instruments and complying strictly with its international commitments thereunder, Turkmenistan is continuing its efforts to reform its domestic human rights protection system, systematically and steadfastly fulfilling the obligations that it has assumed towards the international community. |
Туркменистан, ратифицировавший основополагающие международные документы по правам человека, строго следуя принятым на себя международным обязательствам, продолжает реформирование национальной системы защиты прав человека, настойчиво и последовательно реализует обязательства, взятые на себя перед мировым сообществом. |