| I can't know for certain, but... but I suspect much of Josh Peyton's life ended that day. | Я не могу знать наверняка, но... но я полагаю, тот день обошёлся Джошу Пейтону очень дорого. |
| You're upset with me, but I suspect more upset with Ethan. | Ты злишься на меня, но полагаю, больше ты злишься на Итана. |
| Because you are not a young woman, Duke, and no-one, I suspect, tells you what to do. | Потому что вы не юная девушка, герцог, и, я полагаю, никто не говорит вам что делать. |
| And though I know you're standing there, parsing this, trying to identify how my interests diverge from yours here, I suspect you're not finding it. | И хотя я знаю что ты стоишь там, разбираешь это, пытаешься понять, где мои интересы расходятся с твоими, полагаю ты это не находишь. |
| I suspect the answer to many of these questions is affirmative and I believe that a reform of the sciences that makes them more anarchic and more subjective (in Kierkegaard's sense) is urgently needed. | Я полагаю, что ответ на все эти вопросы должен быть отрицательным, и уверен в том, что реформа наук, которая сделает их более анархистскими и более субъективными (в смысле Кьеркегора), крайне необходима. |
| But I suspect what we will find is that Paula went swimming after curfew, | Но я полагаю, что все, что мы найдем это то, что Паула плавала во время комендантского часа. |
| And if, as I suspect, your temper is because you feel your identity as a nurse is all you have in this life, well, so do I. | И если, как я полагаю, вы вспылили потому что считаете что ваше призвание быть медсестрой - единственное, что у вас есть в этой жизни, то я тоже так думаю. |
| I suspect that this man you're talking about He works at Marlborough Mills, is not it, Margaret? | Полагаю, этот бедняга работает на фабрике Мальборо, верно, Маргарет? |
| I suspect that the documentation services may not have had time to make the necessary corrections in the other languages, so I shall read out this correction very slowly: | Я полагаю, что службы по документации не имели достаточного времени для внесения необходимых поправок в тексты на других языках, поэтому я зачитаю ее медленно: |
| I have no idea, but I suspect he could use a doctor. | Я понятия не имею, но полагаю, врач бы ему не помешал |
| But I don't suspect that's the case, is it? | Но, я полагаю, есть другая причина? |
| In April 2009, U.S. President Barack Obama responded to a journalist's question in Strasbourg with the statement, "I believe in American exceptionalism, just as I suspect that the Brits believe in British exceptionalism and the Greeks believe in Greek exceptionalism." | В апреле 2009 года президент США Барак Обама на вопрос журналиста в Страсбурге ответил: «Я верю в американскую исключительность, также как, я полагаю, британцы верят в британскую исключительность, а греки - в греческую». |
| I would suspect the ravens. | Я полагаю, что это вороны. |
| I suspect Sweets is right. | Я полагаю, Свитс прав. |
| You saw a map, I suspect. | Полагаю, вы видели карту. |
| Not by birth, I suspect. | Не с рождения, полагаю. |
| I suspect he will. | Полагаю, что так. |
| I suspect the answers are in here. | Полагаю, ответ где-то здесь. |
| No hits on the prints or DNA from the hand, but with an injury like that, I'm guessing, suspect's not getting very far anyway. | Нет совпадений по отпечаткам или по ДНК с руки, но с такой травмой, как эта... полагаю, что подозреваемый не мог слишком далеко уйти. |
| See, I believe he allowed himself to be accused so as to be ruled out as a suspect in the future. | Видите ли, я полагаю, что он позволил обвинить его, чтобы после быть оправданным, если его будут обвинять в будущем. |
| I suspect not far behind. | Полагаю, что не сильно отстал. |
| I suspect, on all of us. | полагаю, для всех нас. |
| Didn't Mrs. Meredith suspect? | Не миссис Мередит, полагаю? |
| I suspect it is lost. | Я полагаю, всё утрачено. |
| Tissue samples, I suspect. | Полагаю, чтобы получить образцы ткани. |