I submit that the bloodsucking fiend may be closer than we dared suspect. |
Полагаю, этот кровососущий дьявол может быть ближе, чем мы подозреваем. |
I reckon, Which probably makes her man even more of a likely suspect. |
Полагаю, это возможно делает ее мужчину более подозреваемым. |
I trust we're circulating a description of the suspect. |
Полагаю, мы распространили описание подозреваемого. |
And here, I suspect, they were influenced by the costumes in Avatar. |
Тут, я полагаю, их вдохновили костюмы из фильма «Аватар». |
And I suspect many of you gave something to the people of Haiti this year. |
И я полагаю, многие из вас пожертвовали что-то жителям Гаити в этом году. |
I suspect it's all she's holding on to. |
Я полагаю, это то, что заставляет её держаться. |
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which l suspect is the true reason why romance is so tortured for these people. |
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей. |
I smile but I suspect the truth. |
Я улыбаюсь, но полагаю, что знаю всю правду! |
Anyway, I suspect he has more interest in making you uncomfortable than me. |
В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт, чем мне |
I suspect that he was playing around with you. |
Полагаю, что и с Вами он тоже заигрывал |
And if we believe in the existence Of extreme jerkiness, which I suspect that we do... |
И если верить в существование крайнего сволочизма, а я полагаю мы в это верим... |
But I suspect those that do, consider that they advance their own interests. |
Но я полагаю, что успехов добивается тот, кто настроен на диалог. |
But whatever material Douglas carried on his hands, I suspect Ruth's lungs won't have been exposed in the same way his have. |
Но какое бы вещество не было перенесено руками Дугласа, полагаю, лёгкие Рут не будут поражены, как его. |
If they were to model the General Assembly, I suspect that their model would contrast in a number of ways with the real thing. |
Если бы им пришлось моделировать Генеральную Ассамблею, то, полагаю, эта модель во многом отличалась бы от оригинала. |
I suspect that last night as the Liberal Democrats were toasting their success, in its hideouts the IRA were doing the same thing . |
Полагаю, пока прошлой ночью либеральные демократы праздновали свой успех, в своём подполье IRA делали то же самое». |
I suspect, even with his mighty Mustang, |
Я полагаю, даже с его могучим мустангом, |
And we're on Norman's turf now, but I suspect he's had a severe psychic break. |
Мы сейчас на дорожке Нормана, но я полагаю, у него серьезный срыв. |
Some form of protoblood, I suspect |
Благодаря некой форме протокрови, я полагаю. |
If you tell anyone about it I've also enough money to have you killed, which I suspect wouldn't cost much. |
Если ты расскажешь кому-то об этом, то у меня хватит денег и на то, чтобы убить тебя, что, я полагаю, не будет стоить слишком дорого. |
Bernie was so full of meds that I suspect the appendix didn't kill him as quickly as Jekyll planned. |
Берни постоянно глотал таблетки, полагаю, поэтому аппендикс не убил его так быстро, как планировал Джекилл. |
I suspect the other spy comes by once a day to see if there's been a message left. |
Я полагаю, другой шпион приходит раз в день, чтобы увидеть, не оставили ли тут сообщение. |
I suspect... it will be one... of your very last! |
Полагаю, он будет один из твоих последних. |
I'm trying to locate the boat...'... we can, I think,' fairly rule her out as a suspect. |
Я пытаюсь найти яхту... Полагаю, вполне можно исключить её из подозреваемых. |
I don't suppose you have a suspect? |
Полагаю, у вас нет подозреваемых? |
If a male FBI consultant broke a suspect's jaw, I imagine he'd be sitting in a jail cell by now. |
Если бы мужчина, консультант ФБР сломал подозреваемому челюсть, полагаю, он бы уже сидел за решеткой. |