Английский - русский
Перевод слова Suspect
Вариант перевода Подозревать

Примеры в контексте "Suspect - Подозревать"

Примеры: Suspect - Подозревать
Mr. Pelman, I concur, there is no rational basis to either suspect or implicate you in this crime. Мистер Пелман, я согласен, нет никаких разумных причин подозревать вас или как-то связывать с этим преступлением.
You would suspect they would employ at least one of them as a spy in your own organization. Вы бы начали подозревать, что хотя бы один из них работает в вашей организации, как шпион.
I appreciate your thoughts and won't dismiss her, but there's really not enough to make her a suspect. Спасибо за ваши соображения, и я не стал бы её исключать, но и впрямь, достаточных оснований её подозревать нет.
What made you suspect that Michelle and Addison were also having an affair? Что вас заставило подозревать, что у Мишель и Эддисона тоже был роман?
Sit here in my house and suspect me and/or Norman and say stuff like that, not after everything. Сидеть здесь в мой дом и подозревать меня и/или Норман и говорить такие вещи, не после всего.
Why on earth is he even considered a suspect? А с какой стати его вообще подозревать?
I need an alibi, since you seem to think I'm a suspect... Мне нужно алиби, с того момента, как ты стал подозревать меня...
When did you first suspect it was her? Когда ты впервые начал её подозревать?
The only reason you'd suspect Kenny Ryan of what happened yesterday is if you knew what Nate did to my wife for Conrad's benefit. Единственная причина подозревать Кенни Райана в том что произошло вчера Это если бы ты знала, то что Нэйт сделал с моей женой, было приказом Конрада.
How can you suspect your men? Как вы можете подозревать собственных людей?
And if he's detained, he'll already suspect he's being gamed. А если его задержат, он уже будет подозревать, что за ним установлено наблюдение.
On the way back, they suspect they are being followed. Неожиданно парни начинают подозревать, что за ними следят.
Upon arriving, they find Ultor Corporation has a branch in Hell and suspect former Saints enemy, Dane Vogel (Jay Mohr), is responsible. После прибытия они находят корпорацию Ultor, имеющую филиал в аду, и начинают подозревать, что во всём виноват бывший враг «Святых» - Дэйн Вогель.
The enemy won't suspect one of their own planes until after the depot is bombed. Враг не станет подозревать свой собственный самолёт пока не будут сброшены бомбы на депо.
Because keeping secrets from your team really isn't your thing, which makes you the least likely suspect. Потому, что иметь секреты от команды - не по тебе, поэтому тебя будут подозревать в последнюю очередь.
Maybe that phone call made me suspect you but that's not the point! Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
I'll be a penniless murder suspect while you're living it up somewhere. Меня станут подозревать в первую очередь, а ты будешь уже далеко.
You subscribing to the DiNozzo Theory - always suspect the wife? Вы поддерживаете теорию Диноззо - всегда подозревать жену?
Tonight, I can only suspect Congress will spend a dark night of the soul, after which they will reconsider their paralysis and choose to act. Сегодня я могу только подозревать, Конгресс будет провести темную ночь души, после чего они будут пересмотреть свой паралич и выбрать действовать.
Let us decide who's a suspect, OK? Позвольте нам решать, кого подозревать, хорошо?
So, naturally, people will suspect you Поэтому, естественно, люди будут подозревать вас.
Why would they suspect a gentleman's house, ma'am? С чего бы им подозревать такой порядочный дом, мэм?
Open it, we look inside, then we won't suspect you. Откройте его, мы заглянем внутрь, тогда мы вас не будем подозревать.
Detective Resnick, when did you first turn to my client as a suspect? Детектив Резник, когда вы начали подозревать моего клиента?
Abbey Court reserve the right to cancel your reservation if they suspect any fraudulent activity. Отель АЬЬёу Court оставляет право собой отменить бронь клиента, если есть основания подозревать мошеннические действия.